- 翻譯團隊
-
- 本地化翻譯成翻譯公司的重點(diǎn)發(fā)展方向
所謂本地化翻譯,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是引進(jìn)不同語(yǔ)言環(huán)境(海外)外的東西前進(jìn)行語(yǔ)言文化上的變更,使其適應本地的文化、規矩、語(yǔ)言環(huán)境等!
- 翻譯行業(yè)新寵:外片翻譯與配音-世聯(lián)北京翻譯公司
北京翻譯公司的業(yè)務(wù)可謂越來(lái)越多樣化,如果只有傳統的筆譯和口譯,是完全不能滿(mǎn)足市場(chǎng)需求的。隨著(zhù)外語(yǔ)影片在中國的流行,外語(yǔ)影片的翻譯和配音,成為了北京翻譯…
- 機械翻譯與常規翻譯的差異性-世聯(lián)翻譯公司
北京世聯(lián)翻譯公司資深譯員表示,翻譯,是一門(mén)技術(shù)與文化相交融并重的藝術(shù),除了要有過(guò)硬的語(yǔ)言水平(技術(shù))之外,還要有相當優(yōu)秀的說(shuō)辭組織能力(文化)!
- 春秋會(huì )議高峰 帶旺同傳設備租賃市場(chǎng)-世聯(lián)翻譯公司
應該有不少人都會(huì )聽(tīng)過(guò)同聲傳譯,除了一般的隨行翻譯之外,一般的會(huì )議型同聲傳譯都需要相應的設備來(lái)進(jìn)行。一般來(lái)說(shuō),需要中央控制器,含有專(zhuān)用耳機的譯員機,紅外…
- 軟件出口(本地化翻譯)需要注意的事項-世聯(lián)翻譯公司
我們日常使用的Windows操作系統,Office軟件,手機中使用的iOS系統,Anadorid操作系統,都產(chǎn)自美國。到任何一個(gè)國家都需要進(jìn)行本地化翻譯…
- 由團隊到機構北京翻譯公司的成長(cháng)歷程
翻譯是一項枯燥的工作,但因為相對較高的資新,還是吸引了不少人參加其中。近年來(lái),翻譯需求越來(lái)越大,北京翻譯公司的出現就是為了解決這日益增長(cháng)的需求,可見(jiàn)這…
- 什么情況下適合采用交替傳譯-世聯(lián)翻譯公司
現在的翻譯領(lǐng)域里面,已經(jīng)不是原來(lái)單純的筆譯和口譯了,口譯也分為多種模式除了同聲傳譯,還有交替傳譯。與同聲傳譯不同,交替傳譯的譯員是聽(tīng)一段講話(huà),并同時(shí)記…