- 翻譯公司資訊
-
“好漢”、“男子漢”——這些“漢”字跟漢朝到底有沒(méi)有關(guān)系!
發(fā)布時(shí)間:2021-09-02 08:21 點(diǎn)擊:
文章轉載自 21英語(yǔ)微商城 21世紀英文報
“大漢”、“漢子”、“好漢”
這些“漢”字
到底和漢朝有沒(méi)有關(guān)系??
欲知詳情,請聽(tīng)下回分解(不是)
看看下面的文章吧!
#1
Dahan (大漢), hanzi(漢子), haohan (好漢) and nanzihan (男子漢) all have the character han (漢). Do they have anything to do with the Han Dynasty (朝代)?
“大漢”、“漢子”、“好漢”和“男子漢”都有這個(gè)“漢”字——和“漢朝”有關(guān)系嗎?
During the Han Dynasty (206 BC - AD 220), the soldiers (士兵) of the Han Dynasty fought against the Xiongnu people from the north. They were brave (勇敢的). They won many times. So the Xiongnu people called them dahan, hanzi, haohan and nanzihan.
在漢朝(公元前206年-公元220年),漢朝的士兵攻打北部的匈奴人,他們十分勇敢,并打了很多次勝仗——匈奴人稱(chēng)其這些“威猛的漢子”為“大漢、漢子、好漢、男子漢”。
These names became popular (流行的) across the country. People used them to refer to (指) the soldiers of the Han Dynasty. Later, people used hanzi to refer to men. Dahan referred to tall men. Haohan referred to heroes (英雄). Nanzihan referred to strong men.
這些名字逐漸流行開(kāi)來(lái)。人們用“漢子”代指漢朝的士兵,后來(lái),“漢子”成了“男性的統稱(chēng)”。我們通常用“大漢”代指那些高大的男性、用“好漢”代指英雄、用“男子漢”代指那些強壯的男性(你有別的用法嗎,在評論區告訴商城君吧。。
#2
In the Song Dynasty (960-1279), haohan referred to a certain (特定的) group of people. They went to live in the mountains and forests. A good example is the 108 haohan in Heroes of the Marshes (《水滸傳》).
在宋朝(960——1279),“好漢”特指那些住在山林里的“綠林好漢”。《水滸傳》里的108位好漢就是很好的例子!(又學(xué)到了)
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:韓語(yǔ)翻譯的注意事項有什么?
- 下一篇:陪同口譯有哪些注意事項?