- 翻譯公司資訊
-
北京翻譯公司上地-北京翻譯公司收費-北京翻譯公司收費標準
發(fā)布時(shí)間:2021-02-26 08:44 點(diǎn)擊:
北京翻譯公司上地-北京翻譯公司收費-北京翻譯公司收費標準是誰(shuí)打開(kāi)了潘朵拉盒?又是什么原因打開(kāi)的?潘朵拉盒一旦被打開(kāi),原癌基因便會(huì )飛了出去,它們制造了大量的癌細胞,癌細胞瘋狂地肆虐著(zhù)人體組織,從此人體就多災多難,機體就會(huì )形成腫瘤,人們就患上癌癥了。
Who opened the Pandora's Box? Why is it open? Once Pandora's box is opened, the proto-oncogene will fly out of it. They created many cancer cells that are frantically damaging human tissues. From then on, human bodies started to get troubled. Organs will become tumors, and then people will get cancer.
原癌基因們待在潘朵拉盒里正嘰嘰喳喳鬧成一團,癌甲說(shuō):“當人類(lèi)吃了含重金屬的食品,重金屬太重,血液搬不動(dòng),就留在組織中,觸發(fā)了我的功能,我就能使正常的細胞變得扭扭曲曲,成為癌細胞!”
Proto-oncogenes are chatting inside the Pandora box, cancer A, said: "When people ate food which contains heavy metals, the blood cannot carry them , then they remain in the organs, thus my function can be triggered , I can curve normal cells into cancer cells! "
癌乙聽(tīng)了,就說(shuō):“我和你的作用差不多,只要人類(lèi)吸入了被污染的空氣,我就能把原本正常的細胞變成人類(lèi)厭惡的癌細胞。”
Cancer B heard that and said: "You and I are almost the same, as long as people breathed in contaminated air; I can turn the original normal cells into cancer cells.”
癌丙聽(tīng)了,嘆了一口氣說(shuō):“唉,人類(lèi)快樂(lè )不起來(lái),常年的心情不好,我就發(fā)揮作用了。”
Cancer c then said after a sigh: "Well, if people are unhappy year after year, I'll play a role."
癌丁有些調皮,一副滿(mǎn)不在乎的樣子:“我是主宰人類(lèi)一代一代往下傳的基因,科學(xué)家給我起的名字叫遺傳,只要我們聯(lián)合起來(lái),人類(lèi)就會(huì )加速患癌。”
Cancer D is naughty, it said nonchalantly: "I am the nominate gene passed down from generation to generation dominate, scientists gave me the name of genetic, as long as we unite as one, there will be more and more people who get cancer."專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)教材翻譯-專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯社-專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯企業(yè)
癌戊顯得有些玩世不恭,它說(shuō):“我們制造的癌細胞就是扭扭曲曲皺皺縮縮的細胞,快速增殖聚合成團就形成了癌癥團塊,那可是人類(lèi)最害怕的一種疾病噢。”
Cancer E is somewhat cynical, it said: "We manufacture cancer as wrinkled cells, then they proliferate rapidly into clumps of cancer, which was one of mankind's most frightened diseases.”
接著(zhù),潘朵拉盒里一片混亂,這個(gè)說(shuō)發(fā)霉的食品是原因,那個(gè)說(shuō)精神的憂(yōu)傷是罪魁,這個(gè)說(shuō)霧霾是緣由,那個(gè)說(shuō)不良的習慣是禍害……嘈雜聲中,人們明白了,什么是引發(fā)人類(lèi)癌癥的原因。
Then, the “Pandora box” fell into chaos, A says moldy food is the cause, B says that sadness is the chief culprit, C says haze is the reason, D says bad habits is the cause...... Among all the noises, people understand the true reason of human cancer.
由此可見(jiàn),保持清新的空氣、清潔的環(huán)境、樂(lè )觀(guān)心態(tài)和良好的生活習慣,那么人類(lèi)將遠離癌癥。
Thus, if we keep the air and environment clean, keep our minds optimistic and live with good habits, then we will be away from cancer.
有人說(shuō)癌癥“黑洞”是憋悶出來(lái)的,這是有道理的。由于人類(lèi)憂(yōu)傷、緊張、煩悶、暴躁、精神壓力等引起了人體的免疫力下降,癌癥就乘虛而入,因此,人類(lèi)的歡笑將排解一切憋悶,才有可能預防癌癥,由衷的歡笑對于人類(lèi)有極大的好處。美國哈佛大學(xué)的哈勃特博士和查爾斯博士曾對“笑”做出如下的定義:笑是一種緩解緊張,進(jìn)入一種美妙狀態(tài)的客觀(guān)實(shí)在。而且真心的微笑,無(wú)論是對于笑者還是對于他人都會(huì )收到一種奇妙的效果:人的心理得到充分放松,人體整個(gè)神經(jīng)系統可從緊張狀態(tài)下解放出來(lái),人在這種狀態(tài)下是最幸福甜美的。當然,只有發(fā)自?xún)刃牡、真誠的微笑才能有利于健康,如果強顏歡笑而內心苦楚的話(huà),依舊沒(méi)有效果。因此,科學(xué)家認為,鼓勵人們盡可能地發(fā)揮人生的光明面,用行善、助人、歡樂(lè )、愛(ài)護與情感來(lái)充實(shí)生活,以積極的態(tài)度來(lái)對待人生,是有助于健康并消除憋悶成癌的有效之舉。一個(gè)情緒開(kāi)朗的人,應是嘴邊常掛三分笑的樂(lè )者,盡管生活中不免有煩惱和挫折,但卻能有效地調控自己的情緒。對于癌癥來(lái)說(shuō),愉快的心情可以使其自愈,反之,恐懼和憂(yōu)傷就可以加速癌癥病人的死亡,這已經(jīng)成為不爭的事實(shí)。
Some people say that cancer "black hole" is caused by oppression, it make sense. The body's immune system decline because of sadness, tension, boredom, irritable, mental stress and so on. That’s when cancer will sneak in’s that human laughter will resolve all stuffy feelings and prevent cancer. A very heartfelt laughter has a great benefit to human beings. Dr. Harbert and Dr. Charles of Harvard University define "laugh" as an objective reality that can ease tension and bring you into a wonderful state. And a sincere smile can bring whether it is to you or to others you smile to a wonderful effect that your mental feelings can be fully relaxed, the whole nerve system can be liberated from tension, people will feel like the happiest man under such a state. Of course, only heartfelt and sincere smile can be beneficial to health, if the smile was forced and the heart was in pain, then, still to no effect at all. Therefore, the scientists believe that encouraging people to make the most of the bright side of life, to do good deeds, to help others, to keep happy, to enrich their lives with love and emotion , and to have a positive attitude is healthy and beneficial for eliminating oppression. A person with cheerful mood is a person who usually smiles, although life cannot avoid trouble and frustration, people should still effectively regulate their emotions. As to cancer, a happy mood can heal it, whereas fear and sadness can accelerate the cancer patient's death, and this has become an indisputable fact.
以前臺大醫學(xué)院博士班第一名畢業(yè)的臺大名醫,在用核磁共振掃描器檢查完他的病人后,他看機器還是開(kāi)著(zhù),于是對準自己的肝臟順便替自己做個(gè)掃描,結果發(fā)現他的肝臟中生有一個(gè)腫瘤,于是在驚嚇之余很自然地按照西醫的一般程序做切片與其他化療等,結果無(wú)法做到心情放輕松,只活了三個(gè)月,他就過(guò)世了。臺大病理科一名醫生患了淋巴癌,一些和她同病的,或輾轉病榻,或早死了,她卻能夠好好地活著(zhù)。秘訣就是:她天天爬山(登山喘氣是最佳的補氧運動(dòng))和讀佛經(jīng),其意義在于不要煩惱。人類(lèi)的飲食也有個(gè)原則是多蔬少肉、五谷雜糧,對于預防癌癥有一定的作用。另外,運動(dòng)增強體質(zhì)、產(chǎn)生愉快感,音樂(lè )調節心情等等,都是人生保健的一部分。
Once there was a famous doctor who was the first doctor graduated from School of Medicine of National Taiwan University, he completed checking his patients with MRI scanners and the machine was still open, so he scanned his own liver with the machine. However, it turned out he had a liver tumor. Although shocked, he still took chemotherapy in accordance with the general procedure of Western medical system. But he could not relax himself, and finally lived for only three months after diagnosis. A pathology doctor of National Taiwan University suffered from lymphoma, some patients with the same disease like her have already dead or got worse, but she was happily alive. The secret is this: every day she climbs hills (climbing is the best oxygenating sport) and reads Buddhist scriptures, the key point is to stay away from worries. And there is a principle of human diet that less meat and more vegetables and a lot of grains can prevent cancer. In addition, exercise to enhance physical fitness and to produce a pleasant sensation, listen to the music to adjust the mood, etc., are all part of life care.
癌癥(Cancer)與 “蟹”(Cancri)相形,其行動(dòng)亦有些相近,癌癥的行為似螃蟹,橫行霸道、不聲不響致人于死地。人類(lèi)一生中每四個(gè)人就有一個(gè)人可能得癌,過(guò)去十年,30—50歲的壯年得癌人數增長(cháng)了81%,但40%的癌癥是可以預防的。
“Cancer” looks like “cancri” and its actions are somewhat similar to the behavior of crabs--domineering, silently deadly. Among the population, one in four people may have cancer. In the past decade, the number of 30-50 year-old cancer patients was increased by 81%, but 40% of all cancers are preventable.
人類(lèi)的遠古時(shí)代沒(méi)有癌癥,人類(lèi)發(fā)現癌癥才幾百年,爆發(fā)只不過(guò)才幾十年,在那些不發(fā)達又比較單純的時(shí)代,就沒(méi)有癌癥,隨著(zhù)人類(lèi)的進(jìn)步和社會(huì )的發(fā)展,癌癥越來(lái)越走近了我們,不得不讓人深思:這是為什么?
No one gets cancer in ancient times, cancer have only been found for a few hundred years , and it exploded in just a few decades. In such undeveloped and relatively simple times, there is no cancer. While, with the development of human progress and social development, cancer becomes more and more close to us, people have to ponder: Why?
仰望天空,我似乎看到了偉大的科學(xué)家羅伯特·科赫正微笑著(zhù)俯視著(zhù)人類(lèi),這位65歲的老人是由于過(guò)度勞累心臟病發(fā)作,坐在一張椅子上靜靜地離世的,即便這時(shí),他身邊仍然放著(zhù)他那臺心愛(ài)的顯微鏡,令人肅然起敬!我仿佛又聽(tīng)到科赫的聲音,他居然還知道人類(lèi)習稱(chēng)癌癥是絕癥,“難道絕癥就治不好嗎?”“癌癥的研究者都干什么去了?”一聲聲帶有責怪的問(wèn)話(huà),使我感到了耳熱心跳,我怕等到有一天真的見(jiàn)到了科赫,都不知該怎樣向他說(shuō)明。
Looking at the sky, I seem to saw the great scientist Robert Koch overlooking human beings with a smile, the 65-year-old died of heart attack due to overwork and passed away quietly sitting on a chair, even then his beloved microscope was on his side, hoe venerable! I seem to have heard the voice of Koch, he actually also know that cancer is called incurable disease, "Does incurable disease can’t be cured?" "What have cancer researchers done?" Cries with blame questions make me feel ashamed. I'm afraid one day I would meet with Koch, and I do not know how to explain to him.
在紀念科赫的一首詩(shī)里這樣寫(xiě)道:“從這微觀(guān)世界中,涌現出這顆巨星。您征服了整個(gè)地球,全世界人民感謝您。獻上花環(huán)不凋零,世世代代留美名。”
In a poem to commemorate Koch, there wrote: "From the microscopic world, there emerged a superstar. You conquered the entire planet; people around the world appreciate your offer. Garlands will not fade and you name will be remembered forever..."
腫瘤像當年的結核病一樣,肆虐著(zhù)生命,假如像攻克了結核病一樣,癌癥隨時(shí)可以治愈,那我們這些腫瘤研究者和腫瘤醫生們,就省心了。
Tumor is like tuberculosis in that period of time, plaguing people’s lives. Like the capture of tuberculosis, cancer can be cured at any time, and the cancer researchers and doctors like us can be relieved.
……
我可以這樣想象嗎?
Can I imagine like this?
如果20多年前消除了癌癥,我的母親就會(huì )回到我和姐妹們的身邊,親愛(ài)的母親就可以看到我今天治療癌癥的成就,就會(huì )享受子孫繞膝的天倫之樂(lè ),而我就會(huì );丶铱纯,吃著(zhù)母親特意給我做的餃子,聽(tīng)聽(tīng)母親那暖心的嘮叨。
If cancer were eliminated 20 years ago, my mother and sisters would come back to me. My dear mother, you can see my achievements in cancer treatment today, you will enjoy the children and grandchildren playing around you, and I would come home to see you frequently, enjoy the dumplings you made for me and listen to your warming nagging.
如果10多年前就消除了癌癥,我的老師就會(huì )從病榻上站了起來(lái),繼續站在講臺上,繪聲繪色地演講,那寬厚的男中音響徹了整個(gè)教室,我會(huì )再坐在我原本上課的桌位上,聆聽(tīng)他那諄諄的教導。
If cancer was eliminated 10 years ago , my teacher would walk out of hospital, continue to stand on the lectern and give us vivid speeches, that vigorous baritone will fill the classroom, I will sit in my original seat and listen to his earnest teachings.
我的好朋友杰茜又會(huì )回到我的世界里,我就不會(huì )失去我的智囊,以后有機會(huì )我就會(huì )向她請教和咨詢(xún)一切問(wèn)題,而杰茜又會(huì )跟我談她的戀愛(ài),談她的人生。 杰茜還會(huì )天天出現在那個(gè)公園里,練習我教她的氣功,就是不知道她的那本氣功小冊子是否還在?還有,當她看到朋友們?yōu)樗N的那棵紀念樹(shù)已經(jīng)長(cháng)成一棵參天大樹(shù),不知她有何感想?
My good friend Jessie will go back to my world, I would not lose my think tank, I'll have the opportunity to consult all my problems, and Jessie will talk about her love affairs and life with me. Jessie will go to that park every day, I will teach her qigong, I just wonder if the booklet is still there? In addition, when she saw her friends’ memorial tree has grown into a towering tree, I wonder how she would feel.
我可以這樣想象嗎?
Can I imagine like this?
如果今天就消除了癌癥,我的病人們就會(huì )快快樂(lè )樂(lè )回到他們的家,與家人團聚在一起,不再苦惱;
If the cancer is eliminated today, my patients would happily return to their homes, gather with their families with no bother at all;
如果今天就消除了癌癥,全世界的癌癥患者興奮不已,戰勝了病魔,走出了醫院;
If the cancer is eliminated today, cancer patients around the world would be excited to defeat the disease and walk out of the hospital;
在家里受著(zhù)親人關(guān)懷的病人,會(huì )攆著(zhù)親人去工作,自己打點(diǎn)行裝,準備外出;
Patients are beloved by their families will expel their loved ones to go to work and packed themselves up to go out;
在外旅游,以為自己沒(méi)有幾天活頭的病人,就會(huì )立即甩掉行囊,馬上回家,還會(huì )后悔和心痛自己周游世界的舉動(dòng)和花費,畢竟自己還會(huì )繼續活下去。
The patients traveling outside and thinking that he cannot make it will immediately get rid of bags, come back home, regret for their spending on traveling the world, after all, he will continue to live.
最苦惱的是腫瘤研究者們,從此他們就有可能會(huì )失業(yè),為了生存而苦惱。
Most distressing people must be the tumor researchers, since they may lose their jobs, and have to struggle to survive.
我可以這樣想象嗎?
Can I imagine like this?
攻克癌癥假如是疫苗,如脊髓灰質(zhì)炎和結核病一樣可以預防,只需扎上一針,或吃上一顆小小的糖丸,于是,人類(lèi)就高枕無(wú)憂(yōu)了。
If there are cancer vaccines, we could prevent cancer like polio and tuberculosis simply by an injection or a small sugar pill, then there would be no worries at all.
攻克癌癥假如是藥物,如英國細菌學(xué)亞歷山大·弗萊明,偶然發(fā)現了青霉素,又那般地有特效,只需對癥治療,就百發(fā)百中。
If it is the drugs that can conquer cancer, such as English bacteriology Alexander Fleming accidentally discovered penicillin, and has amazing effects like that, then just give appropriate treatment and they would never miss.
假如癌癥是基因在作怪,遺傳學(xué)家嘔心瀝血攻克了堡壘。
If genes cause the cancer, then the geneticists would work hard to overcome the fortress.
假如癌癥是免疫在作怪,免疫學(xué)家刻苦鉆研完成了研究。
If the cancer were caused by immune system, then the immunologist would assiduously complete the study.
假如癌癥在很小時(shí)就能被及時(shí)發(fā)現,并且只需一個(gè)藥片或一支針就可以治愈,那么復雜的事情就變成了簡(jiǎn)單,那么就可以節省了人類(lèi)龐大的人力物力,要知道治療癌癥的藥物有多么貴,治療癌癥的療程有多么長(cháng)啊。
If the cancer can be identified timely when it is small and only one pill or a needle can cure it, then the complicated world would become much simpler, and save so much manpower and material resource. We should know how expensive the treatment drugs are and how long the time is been taken to cure cancer.
假如科學(xué)家們把癌癥變成像感冒一樣可控可治,也可以自愈,全世界的人們不再恐懼,尼克松總統九泉之下會(huì )高興地跳了出來(lái),向現任的奧巴馬總統強烈地提出,不要再為腫瘤研究撥款了,他會(huì )高喊著(zhù):人類(lèi)終于戰勝癌癥了。
If scientists could make cancer controllable and curable as cold, and if cancer could also be self-healing, then people around the world would no longer be in fear of cancer. President Nixon would happily jump out from heaven and strongly propose to the incumbent President Barack Obama: do not fund for cancer research anymore! And he would exclaim that human finally had beaten cancer.
我可以這樣想象嗎?
Could I imagine like this?
假如世上沒(méi)有了癌癥,人類(lèi)的平均壽命會(huì )從70幾歲升高到100歲,甚至會(huì )更多,人人身體健康,家家五世同堂、六世同堂,人們都自然老死。
If there were no cancer, the average human life expectancy will rise from about 70 to about 100 years old, and maybe even more. Everyone is in good health, and each family would enjoy a five-generation, people would die naturally at an old age.
假如世上沒(méi)有了癌癥,人世間一定會(huì )少很多煩惱和紛爭,一定是豐衣足食,“和”成為了時(shí)代的主流,大街小巷洋溢著(zhù)和諧的氣氛,大人小孩笑逐顏開(kāi)、歡歌笑語(yǔ)!
If there were no cancer, trouble and dispute would be less in the world; starvation and hunger would no longer exist, “harmony” would become the mainstream of the times, the streets would be filled with harmony, adults and children would have big laugh on their faces and full of happiness!
假如世上沒(méi)有了癌癥,父母不再為老年失子而悲痛,可以老有所依;妻子不再為中年喪夫、獨立承擔撫養子女之責而心乏體倦,可以夫妻白頭偕老;孩兒不再為失去雙親而成為遺孤,一家人快樂(lè )在一起……沒(méi)有了癌癥,就沒(méi)有了這諸多的不幸,世間充滿(mǎn)了歡樂(lè )。
If there were no cancer, then elderly parents would not grief for losing the child when they are old; and the wife would no longer become middle-aged widowed, feel exhausted for independently raising children, and otherwise can grow old happily with her husband; the children on longer would turn into orphans for losing parents, and enjoy the company with family...... Without cancer, the world would be filled with joy rather than such misfortune.
假如有了無(wú)癌的世界,人世間的環(huán)境回歸了自然,人類(lèi)的生命也回歸了自然,人類(lèi)不再恐懼癌癥,到那時(shí),我愿意捐出我的家產(chǎn),獎勵為無(wú)癌世界做出重大貢獻的科學(xué)家或研究者,為了無(wú)癌的世界,我還愿意傾其所有,投入我所有的精力和體力。
If the world has no cancer, earth can return to the natural environment, human life can return to the normal condition, and human beings are no longer in the fear of cancer, by that time, I am willing to donate all my possessions to reward scientists and researchers, who ever make a significant contribution to the cancer-free world. I would also like to give everything, put all my energy and strength to realize such world.
當無(wú)癌的世界到來(lái)時(shí),我們的世界會(huì )不會(huì )像太平洋島國斐濟一樣,有著(zhù)清新的空氣,碧藍的天空,潔凈的沙灘,奇異的珊瑚,人們在沙灘上追逐,在海洋里嬉笑……將心融入這碧藍的天空,讓思緒紛飛與云天之外。人們可以享受著(zhù)平淡、寧靜、和順,看時(shí)光流轉,聽(tīng)四季風(fēng)聲,與時(shí)光同行,在歲月中逐漸蒼老,這是一幅圖畫(huà),我很愿意定格在這樣一個(gè)情景里,任思緒停頓在這一時(shí)刻。
When a cancer-free would come, will our world be like the Pacific island of Fiji, in which there is fresh air, blue sky and clean beaches, singular coral, in which people can chase on the beach and have enjoyment in the ocean etc. Everyone can enjoy a pure, quiet life, hear all the amazing sounds given by nature, go along with the flying time, and grow old with time passing by. What a wonderful picture, in which I would like to freeze in and peace my mind.
其實(shí),一個(gè)無(wú)癌的世界就是我的夢(mèng)想。
In fact, a cancer-free world is my dream.
北京翻譯公司上地-北京翻譯公司收費-北京翻譯公司收費標準
5.3寫(xiě)給腫瘤患者的十封信
5.3 10 Letters for Cancer Patients
這十封信,封封代表著(zhù)我的心,作為一名立誓要攻克癌癥的醫者,作為一名愿意幫助您的人,我愿意奉獻我的知識,奉獻我的愛(ài)心。為此,寫(xiě)下了這十封信,希望能給您帶來(lái)正能量:當您得知患上癌癥時(shí),不再恐懼,不再沮喪;當您決定治療方案時(shí),不再彷徨,不再迷茫……我親愛(ài)的朋友,真的希望這十封信,帶您走出黑暗,走向陽(yáng)光。
As a doctor who vowed to conquer cancer, as a friend who is willing to provide help with my knowledge and love, these 10 letters embody my sincerity to empower you: not being afraid or depressed when been informed of having cancer; not being hesitate or confused when selecting therapy. My dear friend, I wish that these letters would hearten you and bring you out of darkness.
第一封 平復您的心情
Letter 1 Calm down
當醫生告知,您患了癌癥,平素身健的您,此刻的心情是驚恐?是頹廢?是躁狂?是沮喪?作為一名腫瘤醫生,我很理解您此時(shí)的心情。但不管怎樣,畢竟末日還未到來(lái),生活還是得走下去。我想告訴您的是:一旦患了癌癥,請不要被“絕望”打倒,重要的是怎樣去對待它。
While informed of having cancer but being healthy in normal times, you may feel terrified, dispirited, and irascible and disheartened, as an oncologist, I could fully understand the mood, and however, life goes on without doomsday. My sincere advice: Do not been defeated by desperation after diagnosed with cancer, how to fight with cancer bears greater importance.
1.癌癥只是生命的陰暗面
1. Cancer is merely the seamy side of life
記得美國著(zhù)名科學(xué)家蘇珊·桑塔格(Susan Santag)這樣說(shuō)過(guò):疾病是生命的陰暗面,是一種更麻煩的公民身份。每個(gè)降臨世間的人,都是雙重公民身份,其一屬于健康王國,另一個(gè)屬于疾病王國。盡管我們只樂(lè )于使用健康王國的護照,但或遲或早,至少會(huì )有那么一段時(shí)間,我們每個(gè)人都要不得不承認——我們也是另一個(gè)王國的公民。
Susan Santag, a renowned scientist in the United States once said: sickness is a seamy side of life and troubled citizen hood. Each natural person is endowed with double citizenship which one belongs to the kingdom of health and another goes to the kingdom of sickness. Although all of us would like to live in the kingdom of health, any of us has to admit the citizenship of the kingdom some time or other.
所以,不難理解,上帝在造就了人類(lèi)的同時(shí),就已經(jīng)決定了人類(lèi)的最終命運。
Therefore, it is understandable that the final destiny of human had been determined already once we were created.
2.暗示自己要堅強
2. Being strong by hint
萬(wàn)一得了癌癥,極其重要的是:堅持身體鍛煉,保持良好的心態(tài),要激發(fā)自己的堅強特質(zhì),抗擊癌癥。
Once having cancer, it is of great significance to keep physical exercise and a sound mood to trigger the personal strength and fight with cancer.
美國的行為科學(xué)者科巴薩認為:堅強是您抵抗壓力的資源,是一種能夠保護您免于應激損害的人格特質(zhì),具有三個(gè)屬性,即承擔、控制和挑戰。真的希望您,承擔——不懼怕人生突然而來(lái)的威脅;控制——面對這事件應該采取的行動(dòng);挑戰——把患病看成是生活的一種常態(tài)變化。
Kobasa, a behavioral scientist in the United States believe that being strong is the resource of pressure resistance as well as a personal trait that protect you from stress damage, it has three properties including bearing, controlling and challenging. I do wish that you could bear the sudden threat in life, control and take appropriate actions, challenge and view the illness as a normal change of life.
一個(gè)不錯的辦法便是心理暗示。找到生活的支持點(diǎn),例如孩子、丈夫或者父母。在心情變得沮喪的時(shí)候,不斷地暗示自己:“我要堅強,至少為了我心愛(ài)的人;傷心只會(huì )讓事情變得更糟糕。”很多人通過(guò)這種方法,都可以得到很好的幫助。
Psychological hint is a good method, to find the supporting points such as kids, spouses and parents, and self-suggest when feeling down: I must be strong, at least for those I love; sadness makes things worse. Many had gotten effective help with the method.
希望您能夠堅強起來(lái)!
Wish you be strong!
3.在生活中尋找生命的樂(lè )趣
3. Seeking for joy in life
嘗試新的方式去增添快樂(lè ),不需要做很大的改變,僅需要嘗試新事物。在自己的住所周?chē)褜摬乜鞓?lè )的機會(huì )。很有可能在那些你一直打算尋找卻還沒(méi)行動(dòng)的地方找到快樂(lè )。如果你有愛(ài)人和孩子,那就找些對家庭關(guān)系有益的新活動(dòng)。此外,還可以固定一天跟鄰居或是一些要好的家庭開(kāi)展活動(dòng)?鞓(lè )孕育著(zhù)無(wú)限可能,堅持創(chuàng )新,集思廣益而后逐一享受它們,即使一次只能?chē)L試一種方式,快樂(lè )就好。
Without changing much but merely try something new to increase happiness. Go and looking for opportunities of joy that are hiding around your residence. Happiness would stand a good chance to be found in those places you were planning but not going yet. New activities that are good for family relations would be good opportunities if you have spouse and kids, furthermore, socializing with neighbors and friends` family also works. Happiness holds the promise of possibility, keep on innovation, draw on collective wisdom and absorb all useful ideas and enjoy all of them even just one, being happy is the ultimate goal.
4.尋找朋友或心理醫生的幫助
4. Seeking help from friends and psychologist
在自己心理問(wèn)題無(wú)法解決的時(shí)候,可以尋找親人、朋友甚至心理醫生的支持。
While been trapped by personal psychological problems, you can go and look for support from family members, friends and even psychologists.
魯迅先生在《紀念劉和珍君》一文中寫(xiě)道:真的猛士,敢于直面慘淡的人生,敢于正視淋漓的鮮血。這是怎樣的哀痛者和幸福者?同樣,作為一名與腫瘤抗爭的猛士,縱使病痛折磨無(wú)情、治療之路荊棘,只要心懷戰勝疾病的決心、勇氣和力量,堅持下去,就終能在看似無(wú)盡哀痛的長(cháng)夜后,迎來(lái)無(wú)比幸福的黎明曙光。
Lu Xun once wrote in In Memory of Miss Liu Hezhen: True fighters dare face the sorrows of humanity, and look unflinchingly at bloodshed. What kind of sorrow and happy mindset this is! As a fighter against cancer, though confronting with relentless sickness and thorny treatment, you will witness dawn of pleasure with resolution, courage and strength of triumph over illness after going through the long, dark night that seemed full of pain.
第二封 快樂(lè )的力量
Letter 2 the power of happiness
我的朋友,今天這封信,我要給您講一個(gè)美麗的故事,這是我身邊的朋友遇到的真實(shí)的事。
My dear friend, in this letter, I am going to tell a beautiful story which happened to one of my friends.
在美國的實(shí)驗室里,我有個(gè)好朋友威斯里,今年48歲的大衛·威斯里是美國南佛羅里達大學(xué)健康科學(xué)研究中心的首席調查員。這個(gè)故事是他的經(jīng)歷。
David·Wesley, 48-years old, a principal investigator in University of Florida Health Science Center, has experienced the story.
2003年初,他先后聽(tīng)到了兩個(gè)好朋友不幸的消息,一是韋德患了嚴重的冠心;二是詹姆斯被檢查出直腸癌,已是晚期。更為不幸的是,韋德的妻子安妮不久后也被確診為患有乳腺癌,而且也是晚期,醫生預測韋德和安妮都只有三個(gè)月的生命,兩人在傷心中決定:去周游世界。
In early 2003, Wesley heard bad news from two of his good friends, one was that Wade was diagnosed with serious coronary disease; the other one happened to James who was diagnosed with rectal cancer and was already in the terminal stage. Unfortunately, Annie, Wade`s wife, was later diagnosed with breast cancer, and was also in the terminal stage. Doctor predicted that both Wade and Annie had only three months of life. Under the shadow of sorrow, the couple made a decision to travel around the world.
兩人將4萬(wàn)英鎊慷慨地交給了旅行社,只向旅行社提出了這樣一個(gè)要求:因為不知道哪一站是人生的終點(diǎn),所以請旅行社不要限制他們的旅行時(shí)間,直到他們中的一個(gè)離開(kāi)人世,旅行合同才自行終止。旅行社通過(guò)調查得知,他們的確時(shí)日不多,于是欣然簽下了這樣一份特殊的旅行協(xié)議。
They paid 40,000 pounds to the travel agency without further deliberation but only one requirement to the agency: because nobody knows where would be the last destination, therefore do not make any limitation to their journey until one of them passes away and the travel contract would terminate itself. The travel agency signed the unique travel contract with pleasure after investigation revealed the truth.
這期間,韋德夫婦邀請詹姆斯一同前往,詹姆斯對此怦然心動(dòng),但是我的朋友威斯里卻堅決反對,他認為三個(gè)人都不應該放棄治療,哪怕有一線(xiàn)希望,都應為生命爭取生存權。
The Wades invited James to join them at the time, James was swayed, but my friend Wesley firmly opposed against the plan, he suggested that not all three people should give up treatment other than struggle for life even if they had an outside chance of survival.
韋德夫婦未改初衷,他們選擇了5月7日從英國出發(fā),乘坐豪華游輪到世界各地旅行,而詹姆斯則選擇了前往佛羅里達州,接受威斯里對他的治療。
The Wades insisted on their decision and set off from the UK on March 7th by a luxury cruise ship, James instead chose to accept treatment by Wesley in Florida.
在威斯里和生物工程實(shí)驗室其他同仁的共同努力下,詹姆斯的病情很快得到控制,他活過(guò)了醫生預言的“末日”,并繼續存活了一年多的時(shí)間,直到2004年6月,詹姆斯告別了人世。
The Wades insisted on their decision and set off from the UK on March 7th by a luxury cruise ship, James instead chose to accept treatment by Wesley in Florida.
這期間,韋德夫婦音訊全無(wú),威斯里悲哀地意識到他們早已不在人世。
2004年11月7日,威斯里突然接到一個(gè)從英國打來(lái)的越洋電話(huà),竟是韋德的聲音!韋德在電話(huà)里興奮地告訴威斯里,在英國最權威的倫敦皇家醫院檢查時(shí)發(fā)現,不僅安妮體內的癌細胞全部消失,就連他的冠心病也處在沒(méi)有危險的穩定期!
During this period, Wesley heard nothing from the Wades and sorrowfully thought they had already left the world.
In November 7th, 2004, Wesley suddenly got a phone call from the UK; it was Wade on the phone and he told Wesley excitedly that Annie had all her cancer cells disappeared and his coronary disease stayed in the stable phase as well while they examining in Royal London Hospital, the most authoritative hospital in the UK.
威斯里驚訝極了,一日后,威斯里就抵達了倫敦。韋德和安妮早已等候在機場(chǎng),看到兩人容光煥發(fā)、精神矍鑠的樣子,威斯里幾乎不敢相信自己的眼睛。
Wesley was extremely surprised and left for London next day; he could not believe his eyes when he saw Wade and Annie waiting at the airport with energetic and vigorous state.
當天晚上,威斯里詳細詢(xún)問(wèn)了韋德夫婦旅行過(guò)程中的身體情況。韋德直言,兩人當時(shí)只貪戀旅途中的美景,根本沒(méi)空想自己的身體狀況,而且精力越來(lái)越充沛。不過(guò),因為一年后他們在旅行中產(chǎn)生的費用已遠遠超過(guò)了出發(fā)前交的4萬(wàn)英鎊,他們這才回到英國倫敦主動(dòng)提出了終止合約,旅行社如釋重負。而這時(shí),距離他們出發(fā)前的2003年5月,時(shí)間已過(guò)去了整整一年半。
On that evening, Wesley asked the Wades about their physical state during their journey in detail. Wade told him that both he and his wife was obsessed with the beautiful scenery and forgot about the disease, and they were getting more energetic. Yet they came back to London to cease the contract initiatively because the spending had already surpassed 40,000 pounds their once paid to the travel agency to relieved burden of the agency. It had been one and a half year since they left in May, 2005.
回到家鄉的韋德夫婦迫不及待去倫敦皇家醫院做了全面身體檢查。正是夫妻二人在這次對壯麗大自然的美好體驗中,渴望生命長(cháng)久再長(cháng)久的意念,讓他們身體的細胞結構產(chǎn)生了奇妙的變化,成功擊退了醫學(xué)手段無(wú)法解決的病魔!
The Wades could not wait to have physical examination in Royal London Hospital after they came back to homeland. It is the desire for longer life in this experience of magnificent nature inspired wonderful change of cells inside their body and successfully defeated the intractable disease.
此時(shí),威斯里想到了詹姆斯,心里突然涌起一股強烈的負疚感:要不是自己強行將詹姆斯拉進(jìn)了自己的實(shí)驗室,那他現在也會(huì )站在自己的面前,內疚的心竟使威斯里一度患上了輕度抑郁癥。
At that time, Wesley thought of James and felt a strong sense of suiltiness, James might also stand here at the time if he was not forced to the lab, guilty once made Wesley have mild depression.
2005年3月,威斯里和他的同事經(jīng)研究發(fā)現:心臟分泌的荷爾蒙能起到徹底控制人體癌細胞的作用!對緩解冠心病的癥狀和腎衰竭都有療效!這就是為什么安妮體內的癌細胞莫名消失,韋德嚴重的冠心病也能得到有效控制的根本原因。
In March 2005, Wesley and his colleague found that: the hormone secreted by heart could fully control the cancer cells and help relief coronary disease and renal failure. This explains the essential reason why the cancer cells disappeared inside Annie`s body and the serious coronary disease of Wade got controlled.
2006年6月20日在費城召開(kāi)的美國內分泌學(xué)會(huì )的年度會(huì )議上,威斯里的這項全新的發(fā)現成了最引人矚目的議題。
In June 20, 2006, the new discovery of Wesley caught most of the attentions on the annual meeting of TES (The Endocrine Society) convoked in Philadelphia.
2008年3月17日,威斯里向全世界公布這張上帝的終極底牌后,舉世震驚,這等于為每一個(gè)絕望的生命都帶來(lái)了重生的福音!當美國最權威的報紙《紐約時(shí)報》的記者在采訪(fǎng)中盛贊威斯里時(shí),誰(shuí)也沒(méi)想到,威斯里竟會(huì )情緒十分低落地說(shuō):“西醫鼻祖希波克拉底早在公元前5世紀就說(shuō)過(guò),并不是醫生治愈了疾病,而是人體自身戰勝了疾病,但是我對這句話(huà)的領(lǐng)悟卻太遲了。如果我早5年明白這個(gè)道理,我的同窗、優(yōu)秀的物理學(xué)家詹姆斯,就不會(huì )在我的無(wú)知勸阻下,喪失他原本有權得到的這最后一件禮物了。”
In March 17, 2008, Welsey published this splendid news to the entire world and raised massive astoundment, the discovery brought dawn of reborn to every desperate patient. In the interview from New York Times, speaking highly of his work, Wesley, unexpectedly, spoke with very depressed mood: “Hippokrates of Kos, the originator of Western medicine, said early in 5 B.C. that it was not doctor but human body conquered diseases. But I comprehended it too late, my friend James, an excellent physicist would not lose this final gift because of my ignorance if I would have understand the truth.”
現代研究發(fā)現,大腦的額葉、海馬、中縫核、藍斑核控制著(zhù)人的能動(dòng)性、認知性、記憶力、注意力、情緒等,同時(shí)也影響著(zhù)人體器官細胞的新陳代謝和各自的特殊功能。
Modern research found that the frontal lobes, hippocampus, raphe nuclei and locus coeruleus control people's initiative, cognitive, memory, attention and emotion, but also affect the process of metabolism of human organs cells and their own special function.
受先天遺傳和后天環(huán)境諸因素的影響,每個(gè)人具有不同的認知方法,不同的性格,從而產(chǎn)生出對待自然界和社會(huì )各種現象不同的情緒、意志和處理方法,產(chǎn)生各異的后果。
Affected by various factors of congenital and acquired environment, each person has different cognitive methods and personality, which generates different emotion, willingness and processing method for nature and social phenomena, and will get different consequences.
一個(gè)健康的人體“司令部”——大腦,能夠統帥全身以積極活躍的方式抵御自然界中有毒有害物質(zhì)(如致病菌、病毒、物理、化學(xué)污染)對人體的損害,或將這種傷害降低到最小程度,并在與自然界的斗爭中產(chǎn)生新的抗體,鍛煉細胞和體液的免疫力,延緩人的自然衰老;并以積極的認知態(tài)度正確地對待社會(huì ),樂(lè )觀(guān)地應對各種困難、挫折、失敗,充分享受人生,永不言敗。
The "command" (the brain) of a healthy body could command the whole body to actively defend against toxic and harmful substances in nature (such as pathogenic bacteria, viruses, physics, chemical contamination) that would damage the human body. It can also reduce such damage to minimum level, generating new antibodies, tempering immunity of cells and humor while struggling with nature, and slowing the natural aging. In the meantime, treating the society correctly with positive cognitive attitude and being optimistic to deal with all kinds of difficulties, frustrations and failures, to fully enjoy life and never give up.
為了戰勝癌癥,在全國許多地方,如上海、北京,成立了抗癌俱樂(lè )部,許多癌癥患者除了藥物治療,還組織在一起唱歌、跳舞,練太極拳、太極劍,歡樂(lè )人生,他們不但沒(méi)有被癌癥嚇倒,還充分享受人生快樂(lè ),因而他們的生命延長(cháng)五年、十年,甚至完全康復。
Anti-cancer Club was established to fight with the disease in many cities such as Shanghai and Beijing in China, so patients with cancer not only accepted medication, but also gathered and had fun by singing, dancing, practicing Tai Chi and Tai Chi sword. They were not terrified by cancer but fully enjoying pleasure in life, therefore, they could live for another five or ten years and even get complete rehabilitation.
我們還遇到過(guò)一位老體育教授,他患了早期肺癌,且經(jīng)氣管鏡取活檢證實(shí)為癌變組織細胞,他沒(méi)有悲觀(guān)害怕,每天繼續練太極拳、太極劍,積極有規律地生活,鍛煉身體,合理飲食,一年后不但沒(méi)有出現生命危機,拍片顯示癌塊消失了。
We once had an elder PE professor, he had the early-stage lung cancer and the result was confirmed by a bronchoscopic biopsy. The professor did not fail into pessimism and fear; he continued practicing Tai Chi and Tai Chi sword and assisted on regular lifestyle, physical exercise and reasonable diet. It turned out that no death threat showed up but cancer disappeared.
人體有細胞免疫系統,如巨噬細胞、白細胞、淋巴細胞,有體液免疫系統,如各種抗體、免疫球蛋白等,這兩類(lèi)免疫系統在大腦的統一指揮控制下,發(fā)揮免疫功能,抵御和消滅癌細胞和各種細菌、病毒的侵害。
Human body owns the cell immune system, such as macrophages, leukocytes, lymphocytes, and humoral immune system including a variety of antibodies and immunoglobulin, these two types of immune system exerting immune function to resist and eliminate cancer cells and a variety of bacteria, viruses under the unified command and control of the brain.
毛澤東主席在他的《矛盾論》中指出:“外因是變化的條件,內因是變化的根據,外因通過(guò)內因而起作用。”只要我們提高自身的免疫力,并配合外來(lái)的藥物合理治療,許多癌癥是可以戰勝的。因良好的心理、精神狀態(tài)而長(cháng)壽的例子太多了。中國現代史上著(zhù)名的愛(ài)國將領(lǐng)張學(xué)良將軍,西安事變后在臺灣被關(guān)押數十年,但他以豁然的寬闊胸懷泰然處之,長(cháng)壽達100多歲高齡。著(zhù)名的社會(huì )人口學(xué)家馬寅初先生,他堅持真理,心懷坦蕩也長(cháng)壽達100多歲。中國特色社會(huì )主義創(chuàng )始人鄧小平雖在“文革”中遭受“三起、三落”不改初衷,胸懷大志,經(jīng)受住了大風(fēng)大浪的嚴峻考驗,得以長(cháng)壽。
Chairman Mao pointed out in his “the Contradiction Theory” that: "the external causes are the condition of change while internals are the basis, external causes function through the internals." As long as we improve our own immunity, and supplemented with a reasonable medication, many cancers can be cured. There are considerable examples reveal that sound mental state would lead to longevity. Zhang Xueliang, a famous patriotic Chinese general in modern history, was held in Taiwan for decades after Xi'an Incident, but he treated it with open and broad mind and lived a long life over 100 years-old. Ma Yinchu, the famous social demographer, insisted on the truth and kept a magnanimous mind, he also lived more than 100 years. Deng Xiaoping, the founder of Chinese characteristic socialism, suffered from “three times of significant change” in “the Cultural Revolution”, however, he never changed original intention with great ambition and went through severe tests, having a long life.
縱觀(guān)歷史,因種種原因心理承受能力差、意志薄弱而早亡者也不計其數,《三國演義》中蜀國丞相諸葛亮三次就把年輕氣盛、心胸狹窄的吳國大都督周瑜給氣死了,演義了“三氣周瑜”的典故,《岳飛傳》中記載的金國元帥金兀術(shù)也是因戰敗而氣死。
But many also died early because of poor psychological endurance and willpower for various reasons throughout history. In the Romance of the Three Kingdoms, Zhu Geliang, the prime minister of Shu state in ancient China, once made narrow-minded Zhou Yu, the young viceroy of Wu state, died from anger, and deduced the renowned story. Jin Wushu, the marshal of Jin state also died for anger of defeated in war, which is recorded in Yuefei Biography.
平民百姓之間、夫妻之間因矛盾到醫院就診所謂“梅核氣”者,我曾統計過(guò)300多例,有的花費數千元,數萬(wàn)元診斷不出器質(zhì)性病變,他們因生氣吵架而胸悶憋氣,吞咽困難,用各種辦法如鋇餐透視、喉鏡、甚至計算機斷層掃描(CT)也查不到病因,但其中有一部分數月、數年之后按照由“量變到質(zhì)變,由精神到物質(zhì),由虛到實(shí)”的規律發(fā)生了癌變,最終患上了食管癌或喉癌。
Over 300 patients had globus hysteriocus because of ordinary conlicts and came to hospital, many of them spent thousands of savings for no organic problems, suffering from chest distress, dyspnea and dysphagia and struggling to find the pathogen by barium meal fluoroscopy, laryngendoscope and even CT. Yet some of them met canceration and had esophageal cancer or laryngocarcinoma under the law of “quantitative change to qualitative change and mental to physical” in some months or years.
基礎醫學(xué)研究證實(shí),因發(fā)怒、生氣一次所產(chǎn)生的自由基、5-羥色胺、組胺、乳酸等有毒有害物質(zhì),5—10天內難以完全排出體外,因而大大降低了機體的抵抗力,損害了我們體內的免疫系統,使許多疾病甚至癌癥乘虛而入,正像我國清朝末年朝廷腐敗,外患無(wú)窮,鑄成中華百年屈辱史。
Preclinical medicine confirmed that being angry once would generate toxic and harmful substances, including free radicals, 5- serotonin, histamine and lactic acid, which could hardly be expelled out completely in 5 - 10 days. Thus the body's resistance is greatly reduced and the immune system in our body is also damaged and many diseases even cancer take advantage of the weakness, just as the corrupted government of Qing dynasty in Chinese history, with infinite foreign threats and created a hundred year of humiliation in Chinese history.
有人把體內因生氣、激動(dòng)、不愉快而產(chǎn)生的有害物質(zhì)比成一臺超載的汽車(chē)上坡時(shí)加大馬力所產(chǎn)生的滾滾濃煙,污染和傷害著(zhù)我們的身體。
Some take the harmful substances produced by anger, excitement and unpleasure as the waste gas from a struggling overload vehicle, polluting and damaging our body.
因此,我們主張與癌魔、與疾病作斗爭中應笑口常開(kāi),革命者曾說(shuō),面對死亡我放聲大笑,魔鬼的宮殿在我的笑聲中動(dòng)搖,這是多么雄偉的氣魄。毛澤東主席曾說(shuō):“與天斗,與地斗,與人斗,其樂(lè )無(wú)窮。”
Therefore, we maintain to keeping pleasant while fighting against cancer. A revolutionary once said that I laughed while confronting death, the palace of devil shaked by the laughter, how magnificent it is. Chairman Mao once said that it is of unlimited fun to fight against fate, to fight against surroundings’ and to fight against other people.
同樣的道理,我們要戰勝癌魔,也要有必勝的信心和勇氣。有部分患者一聽(tīng)說(shuō)自己得了癌癥,首先是精神崩潰,本來(lái)能正常生活,也躺倒起不來(lái)了,不吃不喝,結果是被癌魔嚇死,餓死。
Similarly, confidence and courage are necessary to defeat the disease. Some patients got breakdown and could not live a normal life after realize the cancer, refusing to take food and ended up to death in fear and hunger.
我們說(shuō)抗癌的司令部就在你自己的大腦中,抗癌的戰斗力和主戰場(chǎng)就在你自己的體內,面對癌魔就像對待自然界和社會(huì )上人們遭遇的一切困難和挫折一樣,要正確認識,決不畏懼,調動(dòng)一切積極因素把癌魔空間中一切有利的力量集中起來(lái),建立起最廣泛的統一戰線(xiàn),對癌圍而殲之,同時(shí)求助于醫學(xué)中最佳的治癌方案,最終戰而勝之。
The anti-cancer command is right in your brain; the armed force and main battlefield are also inside the body. Thus one should consider the disease with appropriate recognition and courage and mastermind all positive forces to fight against cancer in the way that people react to difficulties in nature and society, in the meantime seek the help from medication and win the victory.
第三封 科學(xué)了解抗癌療法
Letter 3 Understanding anti-cancer treatment scientifically
據有關(guān)資料檢索,全世界每年有600萬(wàn)人被癌癥奪去生命。我國每年因癌癥死亡人數約130萬(wàn),且有不斷上升的趨勢。為什么腫瘤病人越治越多?為什么癌癥死亡率越來(lái)越高?除了人類(lèi)賴(lài)以生存的空氣、水源、食物等已經(jīng)受到了嚴重的污染,人體在不知不覺(jué)當中受到了慢性損傷外,經(jīng)常使用化學(xué)藥物,使人慢性中毒;生活節奏的加快所造成的人們心理和精神上的巨大壓力和不正確的治療都是導致癌癥發(fā)病率升高和加速癌癥患者死亡的主要原因。
According to statistics, there are over 6 million people die for cancer. The death toll caused by death accounts approximately 1.3 million in China and is ever growing. Why the number of patients and death toll keep growing alone with the time? Besides that the substances including air, water and food were already seriously polluted and got harmful for human body, frequent usage of chemicals that make chronic poisoning for human body, tremendous pressure both mentally and physically brought by fast-paced life and improper treatment are main causes of increase of morbidity and hastening of patients` death.
在癌癥的治療方面,以手術(shù)和放化療為主,這些看起來(lái)是殺傷腫瘤、鏟除腫瘤的手段,往往會(huì )給癌癥患者帶來(lái)負面作用,甚至是“滅頂之災”。這充分說(shuō)明,在癌癥的治療問(wèn)題上,并沒(méi)有真正解決其本質(zhì)問(wèn)題。也許現在所有的數字都是蒼白無(wú)力的,但是一個(gè)瀕死的患者的心聲最能說(shuō)明問(wèn)題。
In view of treatment, with surgery and radiotherapy considered as the main pattern, would usually brought adverse effect even disaster to patients though claimed eliminating the tumor. Thus the treatment of cancer did not solve the essential problems. The figures published perhaps are feeble but the heartfelt words from a dying patient could illustrate much more.
陸幼青,男,上海浦東房產(chǎn)展銷(xiāo)中心副經(jīng)理,1994年患胃癌中晚期,術(shù)后放化療數次。第二次手術(shù)時(shí)上海某醫院確診為“腮腺癌”。安排二十四次放化療,堅持到第六次后放棄。其在住院期間,用翔實(shí)手法和親身感受,以洋洋數萬(wàn)字著(zhù)生命留言——《死亡日記》一書(shū),現已出版,茲選摘如下:
Lu Youqing, male, assistant manager of real estate exhibition center in Pudong, Shanghai, found gastric cancer at late stage and accepted several times of chemotherapy after operation. Lu was diagnosed with carcinoma of parotid gland in the second operation, and insisted six times of chemotherapy that should had been twenty-four times. He wrote a book titled Death Diary with informative writing and personal feeling in hospital and it was already published, the following are part of that book:
又是一個(gè)平常的早晨,接著(zhù)昨日的話(huà)題寫(xiě)下去吧。
日記中的長(cháng)篇大論是罕見(jiàn)的,但想到寫(xiě)這些文字的初衷和它們可能產(chǎn)生的作用,我覺(jué)得還是把心里話(huà)說(shuō)出來(lái)最重要,至于體味到什么,自可放在一邊。
This is a normal day after yesterday, and then I will continue what I said yesterday.
A long and minute statement is rare in diary, yet thinking about the initiatives and the possible impacts the words would have, I believe it is of greater importance to write down my words deep in heart, without considering of profound thinking.
昨天談的是中國人對癌癥的觀(guān)念,接下來(lái)我想談中國人對癌癥的治療。
如果說(shuō)中國人的癌癥觀(guān)是一場(chǎng)悲劇的話(huà),中國人治療癌癥更像一幕幽默的喜劇。如果說(shuō)荒謬的觀(guān)念讓中國癌癥病人受苦的話(huà),那么中國式的治療是在受罪。
Yesterday I talked about the concept that Chinese have for cancer, and I would like to go further with the treatment of cancer in China now.
If the concept of cancer for Chinese is said to be miserable and make patients suffer from cancer, treatment in China is more like a comedy and torturing patients.
我作為一個(gè)癌癥患者,在整整五年半的時(shí)間里,不幸經(jīng)歷了各種治療方法,我覺(jué)得我算是具備了對這個(gè)話(huà)題說(shuō)三道四的權利。
As a patient with cancer myself, I had went through various treatment in past five and a half years, thus I suppose I am eligible to talk about the topic.
中國醫院毫無(wú)疑問(wèn)應當是治療癌癥的重要場(chǎng)所,事實(shí)上那里也擠滿(mǎn)了人。在上海的腫瘤醫院,如果您對那里不是很熟悉的話(huà),很難不被那兒的氣氛所震撼。天哪,竟然那么多病人,您會(huì )認為今兒有什么大事?其實(shí)只是平常的門(mén)診而已。走廊里擠滿(mǎn)了候診的人,收費處排著(zhù)長(cháng)隊,誰(shuí)想找個(gè)地方坐下來(lái),都會(huì )覺(jué)得很難。
The hospitals are main place for treatment and they are crowded. In Shanghai Cancer Center, one will be astonished by the crowds inside at the first visit. So many people seemed something important was going to happen, however, that was merely normal situation for outpatient service. The corridor was filled with people, long queues waiting to pay the cash, thus it would quite difficult to find a seat.
從門(mén)診到住院可能要等一個(gè)月,如果在上海正好沒(méi)有這方面的朋友,聽(tīng)說(shuō)要加快也有小費的行情,不會(huì )少于四位數。
It would take a month to be hospitalized after outpatient service; I heard that the process could be faster with tip of over 10 thousand Yuan.
在醫院周?chē)綀A數公里的范圍,每一家旅店都住滿(mǎn)了癌癥病人,他們大都來(lái)自上海周邊地區。由一兩個(gè)親屬陪同,在簡(jiǎn)陋而便宜的小房間里,他們煮甲魚(yú)湯,等待治療,或者像走讀生一樣,接受著(zhù)放化療。在這種壓力下,醫院變成了工廠(chǎng),以一種流水線(xiàn)的模式進(jìn)行癌癥治療:手術(shù)——化療或放療——請讓出床位。
Within the extending miles of scope around the hospital, each hotel is filled with patients with cancer coming from surrounding areas of Shanghai. In the humble small room, they cook turtle soup and wait for treatment or chemotherapy like a nonresident student with one or two family members. Hospitals became factories under such pressure and performed cancer treatment in assembly line: performing operation—accepting chemotherapy or radiotherapy—leaving the beds for others.
手術(shù)一般是出色的,原因是熟能生巧。中國外科醫生不比外國差,老外那個(gè)工作量根本不值一提。中國醫生一年要在病人身上劃多少刀?
雖然明令禁止,但給手術(shù)醫生的紅包是少不了的。有的病人對自己估價(jià)很高,因而給醫生的紅包也很可觀(guān),現在已惠及麻醉師等協(xié)作人員了。
Generally, the operations are performed in an excellent way because that practices make perfects. The surgeons in China are not of difference with those abroad, foreign surgeons would not have the similar workload. A Chinese surgeon would have thousands of surgeries to perform.
Although it is offically banned, giving “hongbao”, an envelope with money in it, can not be ignored. Some patients attach great importance to their health and invest much in the “hongbao”, and other staff such as anaesthetist in the hospital also benefit from it.
化療和放療的中國特色就更濃了,很少有人問(wèn)你是否需要這個(gè),能否接受?倒是有人關(guān)心你的錢(qián)包是否豐滿(mǎn),是否有醫保?因為不同的化療方案價(jià)格相差幾十倍,化療輔助用藥大多都是自費藥,價(jià)格離譜。
Chemotherapy and radiotherapy are of greater Chinese characteristics; patients were seldom asked that whether the treatments were needed or accepted, however, the financial condition and medical insurance caught more attention due to the vast differences between various treatments and pricy medicines used in adjuvant chemotherapy at patients` own expense.
我接受過(guò)幾次化療,但在我自己找到的醫學(xué)書(shū)里清楚地寫(xiě)著(zhù),化療對我的病有效率只有10%,想想也是,把自己全身灌滿(mǎn)毒藥,只因為身體里邊有個(gè)地方長(cháng)了個(gè)病灶,從常理來(lái)推測,也是一件低效率的事。我果斷地把另一半化療處方扔了,因為,我同室的八個(gè)病友,全在按質(zhì)按量完成了化療,一年內死去。
I had experienced several times of chemotherapy, but I found that the effective percentage of chemotherapy merely accounted 10% in the medical book; it does make sense that the process of fullfilling the body with toxicant because of just one nidus is low effective. I gave up the therapy without hesitation because of the death of my eight roommates in one year after entire process of chemotherapy.
中國大部分腫瘤病人每天都在重復著(zhù)這樣的故事,先是用廉價(jià)的、國產(chǎn)的、毒性可能跟農藥差不多的化療藥,然后,眼看著(zhù)體力不支,化驗單上的數字直線(xiàn)下降,滿(mǎn)頭黑發(fā)一夜盡枯,然后遵醫囑去醫院門(mén)口的藥店或某公司購買(mǎi)輔助藥物:止嘔吐的、升白細胞的、增強體質(zhì)的,它們都有一個(gè)特點(diǎn),量少價(jià)高……
Most of the patients with cancer in China repeat the same scenario every day: they take cheap and domestic chemotherapeutics that are as toxic as pesticide at first, then they witness their condition worsening and the examination result on the test paper deteriorating. With time going on, they have to go to the pharmacy next to hospital or some pharmaceuticals companies to buy expensive ancillary drugs which include antiemetic and those help increase leukocyte and improve body constitution.
這里,中國癌癥患者最缺乏的永遠可能是那個(gè)令人心酸的話(huà)題:錢(qián)。在腫瘤醫院的收費處,厚厚的一疊百元大鈔遞進(jìn)去,一條輕飄飄的收銀條飛出來(lái),這樣的情形幾乎每時(shí)每刻都在發(fā)生。在中國治療癌癥到底要花多少錢(qián)?簡(jiǎn)直沒(méi)人講得清。一般而言,錢(qián)越多,生存的機遇就越大。不幸的是:大部分的中國腫瘤患者在兩手空空后死去,讓家人體味到人財兩空的失落,甚至家徒四壁,卻負債累累的絕望。
Lacking of money might be the perpetual topic for patients with cancer in China. A stack of money always turned out to be a piece of receipt. Nobody could tell how much exactly it would cost for cancer treatment in China, the survival chance enhances by the amount of money, unfortunately, and most of the patients died after exorbitant treatment and left their family members in huge mentall and financial lost even empty houses with heavy debts.
前文提及的那些住在醫院邊上小旅店里的癌癥病人,大都喜歡帶著(zhù)現錢(qián)看病。一般是五到十萬(wàn)的預算,他們的家屬每天吃著(zhù)伍元一盒的盒飯,卻不吝于購買(mǎi)上千元的一支針劑。等到錢(qián)箱空了的那一天,治療也就結束了。……寫(xiě)到這里,我心里真是充滿(mǎn)了說(shuō)不清、道不明的感受。我能夠生存至今,應該感謝醫院和醫生對我的精心治療。但同時(shí),我又是中國式流水線(xiàn)治療的反叛者,我自作主張地停止了醫生要求我做的化療和放療,我沒(méi)有聽(tīng)醫生的話(huà),在很多方面……
Those patients lived in the small hotels next to the hospital abovementioned are largely likely to ready payment with budget of 50,000 to 100,000 yuan, their family members eat bento worth of 5 yuan but never reluctant to by a injectable that cost over a thousand yuan, the treatment meet the end in the empty treasure chest. I did have the mixed feelings for appreciating the meticulous treatment from hospital and doctors for helping extending my life expectation, meanwhile I changed to be a maverick that stopped all treatments and many other reansons…
……中國醫院想更好的履行他們的職責,但專(zhuān)業(yè)醫院的稀少和病人眾多的反差,使得他們壓力重重,難以改變現狀?蒲械臏,使得治療水平難以長(cháng)進(jìn)。豐厚的利潤,低成功率卻幾乎不受指責的現狀,使得他們幾乎沒(méi)有危機感和進(jìn)取心。而從業(yè)人員的不規范行為,更是影響了他們的聲譽(yù)和加重了病人的痛苦。
…hospitals in China did want to better perform their duties, but the current situation is hard to change and put tremendous pressure on doctors, while there are too many patients with such insufficiency of professional hospitals; therapeutic level is found difficult to improve due to the underdevelopment of technology and research ability. Meanwhile, rich profit and little criticism against poor success rate makes employees bear seldom crisis awareness and a sense of advancement; their disorderly behaviours stain their reputation and aggravate pain for patients.
真不知這一切什么時(shí)候才能改變……
……我盡量用客觀(guān)和冷靜寫(xiě)下這些文字,寫(xiě)下癌癥病人的種種遭遇,不在于指責什么,而是希望有人正視這些問(wèn)題,讓我們能為身邊數百萬(wàn)的腫瘤患者做點(diǎn)什么……
I wish the situation could be changed sometime…
…I tried to write down the experiences of patients with cancer with objectiveness and a sober head, wishing that the problem could attract more attention and get some help from others for millions of patients rather than criticizing…
可以說(shuō),手術(shù)——放療化療——請讓出床位,是傳統流水線(xiàn)常規治癌的一二三步曲,而許多患者都走過(guò)了這一二三步,而這致命的三步,又給患者帶來(lái)了什么呢?人們把傳統治癌的三步曲歸納為“三了”政策,不無(wú)道理,即:“錢(qián)花了,罪受了,人沒(méi)了”,難道不值得深思嗎?”
The trilogy: Performing operation—accepting chemotherapy or radiotherapy—leaving the beds for others, is the process of tradional cancer treatment that many patients already went through, however, what did the deadly trilogy bring to patients? The trilogy was also concluded in “spent of money, suffered of process and died after all” that should raise further attention.
傳統模式治腫瘤就是采取一個(gè)“殺”字,這種針對瘤體的局部的片面的治療方案正是西醫治病的思維方式,這就注定了它在治療上先天的缺陷。治療腫瘤應該是整體治療!手術(shù)理論上對早期、原發(fā)性患者有效,但實(shí)際上:①這個(gè)“早期” 很難定義,很多病人在手術(shù)臺上因為發(fā)現已轉移而不能手術(shù),白白地挨一刀,給患者的身心帶來(lái)極大的傷害,更促使病情惡化;②大多數人發(fā)現患腫瘤時(shí)已是中晚期了,再做手術(shù)已沒(méi)有意義;③本來(lái)是中期或早期的病人因為手術(shù)后的損傷或不規范的手術(shù)治療,反而加速了癌癥進(jìn)入晚期;④手術(shù)后病人的機體免疫力極度低下,導致癌細胞急速擴散;⑤手術(shù)、放療、化療等方法對病人的身心造成極大的傷害,導致病人的生活質(zhì)量下降。
The traditional treating pattern focused on “eliminating”, which was partial and originated in western medicine. It determined the congenital defect. Comprehenisve method should be taken in tumour treatment. Surgeries are effective theoretically for those had early-stage or primary cancer, in fact,: ① the definition of “early-stage” remains obscure, many patients were found metastasis during the operation and had to stop the surgery, which had significant impact on patients and made the situation even worse; ② most of the patients were found at the middle or terminal stage, thus operation could do little to help; ③ some patients with early-stage cancer became weaker and accelarated the worsen process to terminal stage because of damage or improper operation of treatments; ④ the body immune system performed in fragile condition and led to rapid diffusion of cancer cells; ⑤ therapies including operation, chemotherapy and radiotherapy did enormous harm to human body and decreased their life standards.
湖北中醫學(xué)院附屬醫院徐澤教授經(jīng)過(guò)三十余年對3000多例腫瘤手術(shù)患者的隨訪(fǎng)發(fā)現,絕大部分的患者在手術(shù)后2年內復發(fā)和轉移,部分病人甚至在手術(shù)后數月內復發(fā)和轉移。手術(shù)對某些患者來(lái)說(shuō),已經(jīng)不再是治療的手段,而是痛苦劑和催命符。
Xuze, a professor in Hubei Hospital of Traditional Chinese Medicine, conducted a survey on over 3000 patients who had accepted surgeries in the past generation. He found that most of them got palindromia and metastasis in the following two years and some of them even got worse in several months after surgeries, the result indicates that operation led to pain and death instead of relief.
常規放療有很大的局限性,對身體傷害也很大,放療在殺死腫瘤細胞的同時(shí),也殺死大量的正常細胞,造成白細胞下降,免疫力降低;常規化療在殺死癌細胞的同時(shí),大量殺死正常細胞,使免疫系統受到嚴重破壞,且不能從根本上改變癌細胞基因 ( 現代科學(xué)證實(shí),化療本身可致癌 ),致使腫瘤最終失去控制,出現復發(fā)、轉移。其實(shí),癌細胞是不怕殺的,生物學(xué)原理表明,癌細胞一旦遇到不利的條件如刺激或中傷,它們就發(fā)生轉移甚至隱匿起來(lái),由分裂增殖期迅速進(jìn)入靜止分裂期(G0期),任何藥物都無(wú)能為力。絕大多數腫瘤患者首先接受的就是這個(gè)傳統的治療模式?墒,僅在我國,每年有140多萬(wàn)人死于癌癥,人類(lèi)已付出了慘痛的代價(jià),其功過(guò),歷史自有定論,F代科學(xué)的檢測設備能精確地對腫瘤患者作出診斷,但在治療上顯然是片面的,不科學(xué)的。遺憾的是,傳統治癌模式的致命缺陷并沒(méi)得到人們的充分認識,眾多晚期癌癥患者是被這種治療模式無(wú)情地拒之門(mén)外后,抱著(zhù)僥幸心理才選擇“緩釋庫療法”。有幸的是,正是這種無(wú)奈的選擇給他們帶來(lái)了一線(xiàn)生機。
Conventional radiotheraphy has many limitations and does great harm to our body, the process kills considerable normal cells while eliminating tumour cells and ends up with decreasing of leukocyte and immunity system. Conventional chemotherapy also kills normal cells in the process and severly damages immunity system, does nothing to help change the genes of cancer cell and fails to control tumour and meets palindromia and metastasis. In fact, principles of biology illustrate that cancer cells cannot be eliminated due to the transfer and lurking ability that entering the stage of G0 from division growth while confronting of hard conditions such as stimulus and damage, no current medication could help. Most of the patients accepted this traditional treatment. Yet human had paid high price and over 1.4 million people died for cancer in China, histories indicate the rightness of the method. The detection devices of modern science are able to make a diagnosis to patients with cancer but do little on treatment methods. Unfortunately, the deadly defect of traditional cancer treatment did not attract suffient recognize, many patients with terminal-stage cancer chose Chemo Cancer Vec which did bring a chance for survive.
第四封 關(guān)于癌癥
Letter 4 On cancer
1969年12月9日,《紐約時(shí)報》刊登一幅正版的廣告,是給尼克松總統的一封信,信的內容大致是請求總統做出防治癌癥的財政預算開(kāi)支,和這些文字搭配在一起的,是一幅極具震撼力的圖片,一堆癌癥細胞任意地聚集成團,從報紙的底部貫穿全版。這些細胞有些從團塊上剝落,形成轉移性的小顆粒,在文字間四處噴灑。癌癥(cancer)中的字母e和r被這些細胞吞沒(méi)了,就像乳腺癌把骨骼穿透一般。
On December 9, 1969, New York Times published an advertisement, which was a letter for president Nixson on seeking financial asistance for prophylaxis and treatment of cancer. There was a heartshaking picture of a stake of cancer cells clustering and spreading all over the page and some of them dropped from clusters and spreaded within the words, the letter e and r in cancer were buried by those cells just like breast cancer eroding ossature.
這張圖片觸目驚心,讓人過(guò)目難忘。癌細胞狂躁地到處翻滾。他們瘋狂地分裂著(zhù),它們在人們的想象中移動(dòng)著(zhù)。這就是癌癥的本來(lái)面目——猙獰、慘然而夸張。在那種放大中,還有一種深層的共鳴——仿佛癌癥已經(jīng)擊中了民眾靈魂中震顫的焦慮。
The shocking picture impressed readers, and dreadful, tumbling cancer cells became vivid in our imagination, indicating the ferocious, doleful nature of cancer and a emotional resonance of anxiety that each patient born.
我知道癌癥看來(lái)像什么,有什么樣的感覺(jué),以及什么樣的結果。這種病使我失去了母親,我知道,在生活中,一直面對得不到答案的問(wèn)題,那是什么滋味,我也知道,當癌癥病人可以得到最好的照顧時(shí),并且坦然面對和對抗癌癥時(shí),癌癥病人、他們的醫師和家屬,都可以活得十分優(yōu)雅和自在。
I understand what cancer is and how it feels as well as what kind of price it will take. The disease took my mother away thus I went through the feeling of facing unknowns, and if the patient would get best treatment and fight with cancer with proper mindset, patient, doctors and the family members will move on with more happiness.
可能不只是您,起碼還有我們——腫瘤研究者或腫瘤醫師,都在期盼抗癌新時(shí)代的到來(lái)。
You are not alone, we, both researchers and oncologists are looking forward to the new era of anti-cancer.
第五封 抗癌的現狀
Letter 5 The current situation for combating cancer
人們與癌癥斗爭已有幾百年了,手術(shù)治療100多年,放療70年,化療50年,但至今癌癥仍在人群中猖狂肆虐,收效甚微,并且發(fā)病率在上升,死亡率仍居高不下。按1995年資料統計,全世界每年新發(fā)現癌腫744萬(wàn)人,每年死于癌腫人數500人。我國2005年癌癥發(fā)病人數280萬(wàn),死亡人數近200萬(wàn),就死亡率而言,腫瘤高居各病之首,成為當代威脅人類(lèi)健康最嚴重的疾病。1975年美國政府宣布了調動(dòng)大量人力物力“向癌癥宣戰”,這是人類(lèi)歷史上第一次把攻克一種疾病作為國策之一,企圖用強大的國力來(lái)攻克腫瘤。但事物的發(fā)展常常不以人們的意志為轉移,1993年美國防癌委員會(huì )在總結“向癌癥宣戰”以來(lái)的研究進(jìn)展時(shí)發(fā)現,15年中投入了150億美元,癌癥發(fā)病率上升了7%, 5年生存率僅提高了4%。我們學(xué)術(shù)界及臨床醫師應該冷靜地、客觀(guān)地、實(shí)事求是地對自己幾十年的實(shí)踐病例進(jìn)行認真的回顧、分析、總結、自我評價(jià)和反思,總結我們半個(gè)世紀以來(lái)防治癌癥成功與失敗正反兩方面的經(jīng)驗教訓,為什么傳統療法沒(méi)有明顯降低死亡率?究竟傳統療法存在什么問(wèn)題?有什么缺陷?應該如何完善它,糾正它的不足之處,使之更臻完善?在繼續按照傳統的思路提高傳統的手術(shù)放療、化療、療效的同時(shí),還應另辟蹊徑,尋找治療癌癥的新途徑。
The history of fighting with cancer lasts hundreds of years, with over one hundred years for surgery, 70 years for radiometherapy and 50 years for chemomethrapy, however the result turned out to be disappointed, the disease still wreaks havoc in human society and gets higher morbidity and lethality. According to the statistics in 1995, there are 7.44 million patients with cancer that are newly found and 500 people die for cancer each year around the world. In China, the amount of patients was 2.8 million and the death toll was nearly 2 million in 2005. In view of death toll, cancer toppes among various diseases and becomes the disease that mostly threat human. The U.S. government announced to declear war against cancer with enormous manpower and material resources; this was the first time that conquering a disease was taken as a national policy in human history. However, the result of the development seldom change with human willings, ACS (American Cancer Society) found in conclusion of the war and found that 15 billion dollars had been put in 15 years in the combating process but resulted in 7% rise of morbidity and 4% increase of survival rate within 5 years. Oncology field and oncologists should review, analyse, conclude, self-evaluate and rethink all the practicle cases in the past decades under the principle of being objectively dispassionate, practical and realistic. They should learn lessons from both successful and failed experiences to find out the reason why traditional treatments did little to reduce death toll, and the defects and underdevelopment of traditional treatments as well as the methods to advance the treating methods. In the meantime, we should work on new approach to defeat cancer while keeping on treditional therapies including surgery, radiotherapy and chemotherapy.
目前世界上,癌癥疫苗已經(jīng)進(jìn)入臨床試驗階段,但迄今為止,并沒(méi)有一個(gè)疫苗獲得成功?茖W(xué)家并沒(méi)有提供有效手段及藥物,而臨床醫生在癌癥治療上既迷茫又亂用。
Cancer vaccine was put in clinical trials at present, yet none performed successfully until now. Scientists did not provide effective methods or medicines thus clinicians were confused and prescripts disorderly.
美國的科學(xué)家和統計學(xué)家表示,腫瘤的基因十分復雜,即使是在同一部位的腫瘤,一種藥物對某個(gè)病人有治療作用,但對另外一個(gè)病人可能毫無(wú)用處。
Scientists and statisticians in the U.S.concluded that the cancer gene was of great complexity, even only one of two patients with tumours in the same site would got help from one medicine.
今天的醫師,可以操作大型的現代化儀器,他們擁有超凡的診斷能力,今天的醫師,大多都受到過(guò)良好的教育和訓練,他們擁有找出疾病和把它消滅的能力。但是對于癌癥,醫師們有些手足無(wú)措。有些癌癥在治療中不允許失敗,因為癌癥給予的時(shí)間太少了,治療一次的失敗,讓您失掉了有效治療的機會(huì ),像胰腺癌、卵巢癌等。
Doctors today, are able to conduct large modern devices and bear outstanding diagnostic skills, they are well educated and can find out the disease and cure it, but for cancer, doctors are bewildered. Some cancers bear no tolerance for failure in treatment due to the precious time, one failure would miss the golden treating opportunity for pancreatic cancer, varian cancer etc.
在這種背景下,腫瘤研究者和醫師們,迫不及待地要找出治療癌癥的新方法,這種方法既簡(jiǎn)便有效,又不傷病人的身體,來(lái)使數以萬(wàn)計的癌癥病人生還或不再復發(fā)。
Under all the backgrounds, cancer researchers and oncologist brook no delay to seeking for new treating methods, which is simple, effective and do no harm to patients, providing opportunities for patients surviving without palindromia.
我是眾多的腫瘤研究者中的一位, 經(jīng)過(guò)多年的研究和臨床實(shí)踐,提出了“癌魔空間結構理論”,經(jīng)過(guò)多年的積累和總結,形成了一整套的治療理論,用于指導癌癥治療。以“癌魔空間結構理論”作為腫瘤臨床治療的理論基礎,堅持以“整合醫學(xué)”為指導思想,有機地、合理地把各種有效的治療方法融為一體,發(fā)明了以腫瘤自身作為藥物載體的“緩釋庫療法”核心技術(shù),及“活化化療”“活化放療”“三氧治療”“心理治療”等支持技術(shù),從而掀開(kāi)了現代臨床腫瘤治療學(xué)上的新篇章。
As one of the reseachers myself, I proposed “Cancer Spatial Structure Theory” after several years of research and clinical practices and concluded a series of treating method to guide cancer treatment. The “Cancer Spatial Structure Theory” is taken as the theoretical principle for clinical treatment of cancer with “integrative medicine” as guiding ideology, which integrates various effective treating methods organically and properly. By creating the core “Chemo Cancer Vec” with tumour as medication carrier and supplementing “Activating Chemotherapy”, “Activating Radiotherapy”, “Ozone Treatment” and “Psychotherapy”, it opens a new chapter for modern clinical treatment of tumors.
第六封 我和“緩釋庫療法”
Letter 6 “Chemo Cancer Vec” and me
我是“緩釋庫療法”的發(fā)明者,與傳統治療手段相比,“緩釋庫療法”的實(shí)質(zhì)就是改變了傳統化療的給藥方式。
I am the inventer of the “Chemo Cancer Vec”, the essence of the theory lies in changing the drug delivery pattern compared to traditional methods.
簡(jiǎn)單地說(shuō),由緩釋制劑、化療藥物、免疫佐劑聯(lián)合形成的抗癌復方藥物,在計算機斷層掃描(CT)或彩超或內鏡的導引下,直接注射在腫瘤內,在20天內抗癌藥物逐步釋放,殺死癌細胞,既避免了藥物對全身的毒副作用,又達到消滅腫瘤的目的;同時(shí)被復方藥物殺死的癌細胞釋放出的自身腫瘤抗原,在免疫佐劑的協(xié)助下,激活機體的系統性免疫反應,從而起到清除復發(fā)或轉移癌細胞的作用。
In short, the anticarcinogen compounded by sustained release medication, chemotherapy drugs and immunologic adjuvants is injected into the tumour, under the guidance of CT, color doppler and endoscope; these drugs will slowly release in 20 days to eliminate cancer cells which avoids the toxic and side effects for entire body system. At the same time, the tumor antigen released by killed cancer cells activates systemic immune response of human body with asistance of immunologic adjuvants to clean up cancer cells that will fall into palindromia and metastasis.
該療法縮短了治療周期,降低了用藥劑量,沒(méi)有毒副作用,抗癌作用非常明顯,而且患者的治療費用也下降了。
The treatment shortens treating cycle and reduces drug dosing without any toxic or side effects, patients will benefit from the effective treatment and lower payments.
我還把國外的三氧醫學(xué)、冷煎中藥等技術(shù)引入中國,應用于臨床治療,形成了以“緩釋庫”治療為主,“活化化療”“活化放療”、中醫藥結合、心理治療為輔的整合醫學(xué)治癌的理論和實(shí)踐,形成了一整套獨特的治癌新技術(shù)。已經(jīng)治療了近3萬(wàn)例晚期癌癥患者,獲得了很好的療效。
I had introduced Ozone Treatment to China, and I introduced this method of decocting Chinese medicine with cold water to clinical treatment, creating the core “Chemo Cancer Vec” with tumour as medication carrier and supplemented by “Activating Chemotherapy”, “Activating Radiotherapy”, “Ozone Treatment” and “Psychotherapy”. Ultimately, a series of brand-new methods for cancer treatment are formed; 30,000 patients with terminal-stage cancer had accepted the treatment and got sound therapeutic effect.
第七封 走出治癌怪圈
Letter 7 Breaking off with improper cancer treatments
這封信的所談,是目前在治療癌癥方面國內存在的問(wèn)題,這個(gè)問(wèn)題是我不愿看到的,也不愿談起的,但是,這個(gè)問(wèn)題是每個(gè)癌癥患者必須要知道的。
民間曾有“要發(fā)財,去看癌”的說(shuō)法。一些人用所謂的“偏方”“秘方”“新發(fā)明”,昧著(zhù)良心欺騙腫瘤病人。
What I want to talk focuses on the problem existing in China on cancer treatment, which is the problem I would not like to see or discuss; however, patients have the right to know it.
People always argue “treating cancer patients leads to fortunate”. Some people deceived patients with so-called “folk”, “secret” or “newly created” prescriptions.
在正規醫界,也存在“搭個(gè)臺子就唱戲”的不良傾向。一些普通大夫沒(méi)有接受?chē)栏竦哪[瘤學(xué)的訓練,半路出家,貿然就當上了腫瘤專(zhuān)科大夫。一個(gè)普通大夫,他可能考慮的是上了手術(shù)臺,還能不能下來(lái);一個(gè)專(zhuān)科大夫,他不光要想到瘤子能不能切下來(lái),還要想到該不該切,切除后還有哪些配套措施。
Undesirable tendency also exist in formal medical community. Some normal doctors transform into oncologists without any rigorous training on oncology. A specialist would ruminate about if the tumour could and should be taken awany and the supporting meatures after surgeries instead of thinking whether he would operate the surgery or not.
癌癥患者面臨著(zhù)太多的無(wú)奈。各省的腫瘤醫院、三甲醫院床位、醫護資源等有限,根本就無(wú)力面對這樣龐大的病患群體,使患者不能及時(shí)就醫;我國治療癌癥除中醫外,基本上都是照搬國外的,效果普遍差,而治療花費大,患者每每都人財兩空,所以不少病人一經(jīng)確診就放棄了治療,回去等死,還有些人為減輕家庭負擔,不得不選擇了自殺;遇上擴散、轉移、復發(fā),醫生束手無(wú)策,患者只能絕望地眼睜睜去等死;多年來(lái)一些醫院的醫德醫風(fēng)不正,崇洋媚外,因循守舊。更可悲的是,更有些醫院為了自己醫院的創(chuàng )收,強留病人,過(guò)度治療,不少患者最終抱憾而終。
Patients with cancer are facing too many desperate facts. Limited cancer hospitals, beds in first-class hospitals and medical resources could hardly cater to the huge patient group and fail in timely medical treatment. In China, treating methods mostly came from abroad except Chinese medicine, however, the poor effectiveness and expensive paymens took away life and wealth of patients, many patients chose to give up treament after diagnosis and wait for death, some had no choice but suicide to reduce family burden. Doctors were stranded by diffusion, metastasis and palindromia, and they left patients in despair. Some hospitals got unwholesome medical ethics and discipline and were subservient to foreign methods without any innovations in recent years, more damningly, some hospitals chose to force patients accepting excessive treatment to make profit, making many patients died with regret in the end.
一次常規化療的費用可以有很大浮動(dòng),可以是3000元,也可以是數萬(wàn)元,這就要看患者的經(jīng)濟承受能力。在利益的驅使下,很多醫生會(huì )勸說(shuō)患者用較昂貴的化療藥。本來(lái)只需要做6次化療,但是醫生往往會(huì )做到8次甚至更多。國外曾比較過(guò)化療4、6、8次的效果,發(fā)現4次效果與8次一樣。
The payments of one time conventional chemotherapy differ in a large range from 3000 yuan to several thousands and depend on the financial condition of patients. Driven by interests, many doctors would persuade patients taking more expensive chemotherapy drugs. Patients would have more than 8 times of chemotherapy but 6 times is necessary. Studies abroad showed that 4 times of chemotherapy had similar therapeutic effect with 8 times after comparison.
一個(gè)合格的腫瘤科醫生要能抵抗得住誘惑,不被昂貴化療藥的高提成所腐蝕,在個(gè)人利益和患者健康之間作出正確的選擇。
An eligible oncologist should resist temptation brought by pricy chemotherapy drugs, and make right choice between personal interests and patients` health.
癌癥對老百姓而言,就是一人得病,全家返貧。
因此,建議您不要慌張或盲從,求療效而不是求醫院,尋找專(zhuān)業(yè)的腫瘤專(zhuān)家,制定適合自己的治療方案。
For ordinary family, one member once had cancer means that all members in the family got into poverty.
Therefore, I suggest that patients should seek for therapeutic effect and professional cancer experts instead of hospital to formulate proper treating plan without trepidation and blindly following.
無(wú)論是作為醫生還是家屬,對患者進(jìn)行治療的目的無(wú)外乎兩個(gè):減輕患者痛苦和延長(cháng)患者生命,無(wú)論是在低級別還是高級別的醫院進(jìn)行治療,只要沒(méi)有達到這兩個(gè)目的,都應該說(shuō)是不成功的。有時(shí)候家屬因為高級別醫院醫生的一句沒(méi)有治療價(jià)值就放棄治療,否定其他的一切治療手段,反而耽誤了患者的治療,使本來(lái)有生存希望的患者枉送了性命。
The objective of treatment of both oncologist and family member lies in two aspects: relieving pains and extending life for the patient, the treatment in any hospital fails if the two objectives were not realized. Family member would give up treatment sometimes due to the doctors` words of no chance and thus refused all kinds of treatment and delayed treating opportunity, letting patients with surviving chance died in the end.
第八封 思想決定出路,行動(dòng)決定命運
Letter 8 Thoughts determine results and actions determine fate
這封信我就是想提醒您,不同的思路決定不同的出路,不同的選擇決定不同的命運,這對于癌癥患者來(lái)說(shuō),非常重要!
In this letter, I would like to suggest that thoughts determine results and actions determine fate, this is of great significance for patients with cancer.
國內醫學(xué)界對腫瘤治療的現狀,我非常不滿(mǎn)意。腫瘤治療,最重要的是第一次,第一次的重要性就在于,它決定了病人的生存時(shí)間和生存質(zhì)量。不少癌癥病人治療失敗的一部分原因是因為癌癥進(jìn)展較快,另一部分原因就是選擇首次治療方法不當,致使病情延誤,失去徹底治愈的良機,也給后續治療造成極大的困難,患者生存質(zhì)量大大降低。其實(shí),首次治療的選擇與患者就診的第一個(gè)醫生有很大的關(guān)系,如果患者首先看的是外科醫生,就被建議先行外科手術(shù)治療;如果患者首先看的是放療科醫生,就被建議先行放射治療;如果患者首先看的是化療科醫生,就被建議先行化學(xué)治療。
The current situation of domestic tumour treatment is disappointing. The first step in tumour treatment is of most significance that determines the life expectance and quality. Many patients failed to be cured partially due to the relative quick development of cancer and due to the improper treatment in the first step and caused great difficulties for following treatment and reduced the life quality of patients as well. In fact, the choice made in the first step treatment was largely related to the first doctor, the patient would be suggested to surgery by a surgeon, radiotherapy by a doctor in radiotherapy department and chemotherapy by a doctor in chemotherapy.
實(shí)際上,在這個(gè)階段,醫生和病人重點(diǎn)要解決兩個(gè)問(wèn)題:診斷是否正確?什么治療對病人的生存最有利?腫瘤病是很特別的!它易轉移、易復發(fā)、易種植和易擴散。
Virtually, both doctor and patient should put two questions as priority in the first step: whether the diagnosis is right or not and what treatment is of most effectiveness for life of patient. Cancer is unique due to the features of easy metastasis, palindromia, growth and diffusion.
作為一名腫瘤醫師,我有義務(wù)也有必要讓大家消除誤區,樹(shù)立正確的治療理念,讓每一位患者接受綜合的、規范的、個(gè)體化的治療方案,得到最大的治療獲益,即努力讓每一位有治愈可能的患者獲得治愈,而對于無(wú)治愈可能的晚期患者,則本著(zhù)尊重生命、崇尚科學(xué)的態(tài)度,盡可能提高其生存質(zhì)量、減緩痛苦、延長(cháng)生命。
Virtually, both doctor and patient should put two questions as priority in the first step: whether the diagnosis is right or not and what treatment is of most effectiveness for life of patient. Cancer is unique due to the features of easy metastasis, palindromia, growth and diffusion.
綜合、規范、個(gè)體化治療方案是目前國際上治療癌癥的根本原則,簡(jiǎn)而言之——治療癌癥“沒(méi)有最佳手段,只有最佳方案”。
Comprehensive, normative and specializing treatment is the principle among international community for cancer treatment, to be short— there is no best treatment but most proper one for cancer.
請您保持清醒的頭腦,選擇好自己應該走的路,治愈癌癥的夢(mèng)想就會(huì )早日實(shí)現!
Please keep a sober-headed and choose the right way to realise the healing dream.
第九封 美麗的謊言
Letter 9 beautiful lies
這封信,是因為癌癥病人的家屬們都會(huì )不約而同地問(wèn)到同樣一個(gè)問(wèn)題:估計病人還能活多久?
每每這時(shí),看著(zhù)渴望能從我這里得到一個(gè)樂(lè )觀(guān)答復的病人和家屬,我都很難直接予以回答。
This letter is written for the question raised by family menmbers: how long will the patients live?
Stared by the patients and family menmbers that hoping for a positive answer, I found it hard to give an answer directly.
醫生的作用不是判斷病人什么時(shí)候死亡,不是給病人判死刑!醫生的作用在利用其自身的專(zhuān)業(yè)知識、臨床經(jīng)驗,去綜合分析病人的病癥、相關(guān)的檢查結果,然后判斷病人的實(shí)際病情,并由此制定一個(gè)最適合病人的診療方案,希望能最大限度控制病人病情的演變,進(jìn)而取得一個(gè)較好的臨床治療效果。
Doctors do not work to judge the death time or sentence patiemts to death but to analyse the symptom and test results with expertise and clinical experiences in order to make a most proper treating plan, they wish that the development of the disease could be controlled by their efforts and thus achieve better therapeutic effect
而腫瘤病人的診治,尤其是中晚期且原發(fā)腫瘤惡性程度較高的病人,這種無(wú)限活下去的希望,實(shí)際上是一種善意的、美麗的謊言!
For patients with middle or terminal-stage cancer or highly malignant primary tumor, the hope of longer life is in fact a beautiful white lie.
因為我國絕大多數普通民眾,沒(méi)有多少人能接受自己是癌癥晚期的那種毫無(wú)生存希望的絕望!這個(gè)觀(guān)點(diǎn)也許并不被所有的人認同,因為這在一定程度上剝奪了病人本身的病情知情權。我有時(shí)會(huì )對病人家屬說(shuō),哪怕病人明天就會(huì )因病情惡化而死去,但仍希望讓他(她)今晚帶著(zhù)無(wú)限的希望進(jìn)入安詳的夢(mèng)鄉!這種時(shí)候,對病人而言,是一個(gè)善意的、美麗的謊言,而對家屬,我們會(huì )如實(shí)告知病情。家屬只有知道真實(shí)的情況,了解并接受那最殘酷的現實(shí),熬過(guò)最難煎熬的心靈煉獄后,才能堅強地站立起來(lái),并積極地參與到病人的看護工作中去!
This view may not be accepted by all the people because that few ordinary people could bear the hopelessness fact of having terminal-stage cancer, and this, to some extent, deprived the right to know of the patients. I would tell family members sometimes that it was a beautiful white lie for patients to be hopeful today, he even would die in the next day, but his family members know the truth and accept the crucial facts. Only if they went through the arduous mental experience, would they be strong and actively joining the work of nursing.
真誠地希望通過(guò)醫務(wù)人員、病人家屬及病人的一起努力戰勝癌魔。
I sincerely wish that the cancer would be defeated with joint efforts from medical staff, family members and patients.
第十封 抗癌路上,我與您同行
Letter 10: I will Walk by Your Side On the Way Against Cancer
非洲諺語(yǔ):要想走得快,就一個(gè)人獨行;要想走得遠,就與人同行。
As an old African saying goes, if you want to walk fast, you have to walk alone; if you want to walk distantly, you have to walk with someone.
在抗癌的道路上,我愿意與您同行。
On the way against cancer, I am willing to walk by your side,
我,時(shí)時(shí)刻刻愿意在您身邊,
It is I who will be with you all the time.
您,是我的摯友,特殊的摯友。
You are my intimate friend, and a special one.
我,給您出謀劃策,無(wú)論是近期還是久遠,
It is I who give advice and suggestions to you, recent ones or remote ones,
因為您需要我,我不能拋棄您。
As you need me, I will never abandon you.
我,給您安慰,讓您從失意中走出,
It is I who comfort you, letting you get rid of frustration,
不讓您的天空呈灰色,不許您沉溺在陰影里。
Your sky will not be gray anymore or you will not abandon yourself in the shadow anymore.
您可能會(huì )使我大傷腦筋,也可能會(huì )讓我好心傷,
Perhaps, you will make me in a real dilemma or make me much depressed,
畢竟,您是癌癥患者,
After all, you are a cancer patient,
但請千萬(wàn)不要忽略——未來(lái)的美好,人生的價(jià)值。
However, please do not ignore the beauty in the future and the value of life.
我時(shí)常在腦海里,排練著(zhù)與您聊天的話(huà)語(yǔ),
Time to time, I rehearse the words I will say in my mind,
我定會(huì )打敗您的絕望,讓您重燃對生命的渴望。
I will definitely beat your despair and rekindle your desire for life.
我與您同行這么多年,我了解您,我只希望您能更好,
As I have walked by your side for many years, I know much about you and my only wish is that you can live better,
畢竟我們還有那么長(cháng)的路要行。
After all, we still have a long way to go.
去未來(lái)的路上,您真的需要我,
On the way to the future, you really need me,
我與您同行,永遠不會(huì )離開(kāi)您。
I will walk by your side and will never leave you.
人固有一死,或輕于鴻毛,或重于泰山;或貪生怕死悲戚戚,或向死而生坦蕩蕩;或渾渾噩噩已惘然,或盡心竭力終無(wú)悔。從某種意義上講,惡性腫瘤給了所有腫瘤患者們一次正視死亡、審視生命的機會(huì )。
Death comes to a man, which is either lighter than feature or heavier than Mountain Tai; people who are scared of death are always gloomy and those who live positively are calm; people cannot save the time they wasted and people value the time they strived. To some extent, malignancy offers cancer patients a opportunity of treating the death rightly and valuing life.
我相信,在看過(guò)十封信后,您們中的大多數人都會(huì )學(xué)著(zhù)在戰略上用豁達樂(lè )觀(guān)的心態(tài)藐視癌癥,堅信治好癌癥的可能;在戰術(shù)上用頑強堅定的意志重視癌癥,把握好每個(gè)治療細節;在戰斗后靠經(jīng)驗遠離癌癥,擁抱美好幸福的生活,成為抗擊腫瘤的斗士,知難而進(jìn)的強者,乃至浴火重生的英雄。
I believe that after reading the ten letters, the majority will adopt a positive and generous attitude towards cancer in the strategic point of view, and you will believe in the possibilities of curing cancer. At the aspect of methods of dealing with it, you will use the strong and firm will to place your emphasis on cancer, focusing on every treating detail; after the war against cancer, you will stay away from cancer by experiencing it and embrace the beautiful and happy life. I wish you would all be the warriors against cancer, survivors who face the difficulties and heroes who are born of fire.
誠祝早日康復,更愿別來(lái)無(wú)恙!
Wish you will recover soon, furthermore, trust you have been well since we parted.
第六篇 雜談 Chapter 6 Essays
6.1創(chuàng )造民營(yíng)醫院健康發(fā)展的空間
Creating opportunities for healthy development of private hospitals
我國以前是只有國家主辦的公立醫院,隨著(zhù)經(jīng)濟的發(fā)展和社會(huì )的進(jìn)步,這種模式逐漸暴露出效率的低下以及與目前我國醫療服務(wù)需求的不相適應。隨著(zhù)矛盾的逐步深化,醫改已勢在必行,政府經(jīng)過(guò)多年的試點(diǎn)與經(jīng)驗積累,我國的醫改目前已經(jīng)進(jìn)入了關(guān)鍵時(shí)刻,醫療市場(chǎng)已逐步成型,政府功能已逐步明確。隨著(zhù)醫療市場(chǎng)的逐步形成,免不了市場(chǎng)競爭。而作為新生的民營(yíng)醫院,如何跟實(shí)力強大、人才濟濟、技術(shù)先進(jìn)的公立醫院競爭呢?我認為,在這一過(guò)程中,只有政府定位明確、政策導向正確,才能形成所謂的“自由”競爭。
In China, there are only public hospitals before. However, with the economic growth and social progress, the inefficiency of old work pattern of public hospitals can’t meet the demand for the service. With the gradual deepening of conflicts, the medical reform must be enforced. Through years of pilot project and experience accumulation, China’s medical reform has entered the critical moment, and medical market has gradually taken shape, and the relevant government functions have been gradually determined. With the gradual formation of medical market, the market competition can’t be avoided. As an emerging industry, how can private hospitals compete with those public hospitals with a wealth of talents and advanced technology? During this process, only when government gives a clear positioning and right policy guidance, can we boost the free competition between public hospitals and private hospitals.
1.何謂“民營(yíng)醫院” What is private hospital?
民營(yíng)醫院是全部用民間資本(含外資)依法建立的自主經(jīng)營(yíng)、自負盈虧的醫療機構,是一種特殊的科技密集型企業(yè)(福利型民營(yíng)醫院除外),其產(chǎn)權界定到市場(chǎng)競爭中的個(gè)體,有明晰的私有產(chǎn)權。作為企業(yè),當然要營(yíng)利,并靠盈利支付薪酬、搞好福利、保持醫院的繼續運作和發(fā)展;遵循現代企業(yè)制度組建、管理和經(jīng)營(yíng)醫院,在市場(chǎng)競爭中達到提高社會(huì )效益和經(jīng)濟效益的目的。但是,作為經(jīng)營(yíng)醫療服務(wù)這種特殊商品的民營(yíng)醫院,又有嚴格區別于其他企業(yè)的特殊性,既要營(yíng)利又不能僅僅為了營(yíng)利,或者只是唯利是圖,必須正確處理好社會(huì )效益和經(jīng)濟效益的關(guān)系,即社會(huì )效益第一,經(jīng)濟效益第二;在二者發(fā)生沖突時(shí),經(jīng)濟效益服從社會(huì )效益;在確保社會(huì )效益的前提下,盡可能提高經(jīng)濟效益,實(shí)現兩效雙贏(yíng)。
A private hospital, as an autonomous and self-help medical organization, is legally established and funded by private capital (including foreign capital), its property right belonging to individuals participating in the market competition and being characterized by explicitness. For an organization, earning profit is the top priority. Paying remuneration and welfare to staff and keeping the operation and development of hospital can’t be realized without earning profit. Leadership must explicitly recognize the need to organize, manage and operate the hospital by following modern enterprises system so as to reach the goals of realizing social and economic benefits. However, as for private hospitals providing the specialty service, with its feature different from other enterprises, they need to earn profits but should not seek nothing but profit. They need to deal with the relations between social benefit and economic benefit, that is, putting social benefit first and economic benefit second. When there is a conflict of interest between serving for society and gaining economic benefit, the former shall prevail. On the premise of ensuring social benefit, we need to enhance economic benefit, so as to realize the win-win situation.
2.政府對民營(yíng)醫院的性質(zhì)定位問(wèn)題
Government’s positioning of nature of private hospitals
2000年6月以來(lái),我國政府先后公布了一系列建立營(yíng)利性醫院的政策,其中最主要的優(yōu)惠有兩條:一是營(yíng)利性醫院經(jīng)營(yíng)前3年免收所得稅;二是營(yíng)利性醫院可放開(kāi)收費。那么在這么好的政策下,民營(yíng)醫院應該非常受歡迎,可出乎意料的卻是很多民營(yíng)醫院不想申請成為營(yíng)利性醫院,反而去申請成為非營(yíng)利性醫院。原因何在呢?這是因為,很多民營(yíng)醫院還不具備提高收費的技術(shù)和設備條件,而且在激烈的競爭中,實(shí)際上只能靠低于國家標準的收費來(lái)吸引病人。由于政策的不確定,導致當時(shí)管理上的一些混亂,導致對民營(yíng)醫院的性質(zhì)定位不明確。
Since June 2000, China’s government has promulgated a series of management policies for profit hospitals establishment and operation. The most preferential policies are shown as below: exemption of income tax for the first 3 years’running for profit hospitals; removal of restriction on charge items for profit hospitals. Such preferential policies should be very welcomed by private hospitals. However, it is surprising to see many private hospitals don’t apply to become profit hospitals, they prefer to work for non-profit hospitals. Why? It is because many private hospitals do not have necessary medical technologies and professional facilities which are considered to be necessary qualifications for the increase of charge. In the intense competition, patients can be attracted only by providing them medical service with charges below national standards. The instability in policies leads to some confusion in management, which causes indefiniteness of nature of the position for private hospitals.
同年,衛生部等四部委《關(guān)于城鎮醫療機構分類(lèi)管理的實(shí)施意見(jiàn)》在界定非營(yíng)利性醫療機構與營(yíng)利性醫療機構時(shí),就清楚地界定營(yíng)利性醫療機構是指醫療服務(wù)所得收益可用于投資者經(jīng)濟回報的醫療機構。營(yíng)利性醫療機構醫療服務(wù)價(jià)格放開(kāi),依法自主經(jīng)營(yíng),照章納稅。城鎮個(gè)體診所、股份制、股份合作制和中外合資合作醫療機構一般被定為營(yíng)利性醫療機構。這些都是民營(yíng)醫院進(jìn)行規范化運作的政策依據。
In the same year, when Ministry of Health and other three ministries and commissions define the concept of profit hospitals and non-profit hospitals according to Suggestions on the Implementation of Classified Management on Urban and Rural Medical Institutions, they clearly define the revenue from profit medical organization will be used for medical organization for economic return by investors. After the relax control over service prices is implemented, profit medical organizations can make their own managerial decision and pay tax according to regulations. Rural and urban private clinics, and medical organizations including share-holding system, joint stock-holding partnership and Sino - foreign joint venture are generally classified as profit medical organizations. These are all basis for standardized operating system for private hospitals.
3.目前政府對民營(yíng)醫院的政策傾向
Government’s current policy tendency for private hospitals
在醫保定點(diǎn)政策上,除了少數民營(yíng)醫院比較幸運,大多數民營(yíng)醫院都被排除在醫保定點(diǎn)單位之外。特別是在對醫療機構實(shí)行分類(lèi)管理后,一些地區不允許政策規定的非政府主辦的非營(yíng)利醫院存在,民營(yíng)醫院“一律”成為營(yíng)利性醫院,而營(yíng)利性醫院“一律”不得成為定點(diǎn)醫院。所有制上的歧視依然存在,雖然目前不少患者沖著(zhù)民營(yíng)醫院的特色和服務(wù)而來(lái),可因為國家政策規定民營(yíng)醫院都不能成為定點(diǎn)醫院,所以還是影響了民營(yíng)醫院的病源。這樣一刀切是不合理的。從多次民營(yíng)醫院經(jīng)驗交流會(huì )上得知,有95%的民營(yíng)醫院都認為國家在對待公立醫院和民營(yíng)醫院政策上不一視同仁,對民營(yíng)醫院缺乏必要的支持,主要集中在醫療保險、職稱(chēng)評定、貸款、用地審批等方面。在有的省公布的基本醫療保險定點(diǎn)醫院選擇名單中,沒(méi)有一定數量的民營(yíng)醫院,這樣就在無(wú)形中減少了群眾就醫的范圍,不利于公平競爭,同樣也不利于公立醫院的改革!
In terms of designated national health insurance policies, except a few private hospitals are lucky to be included in scope of medical insurance, most of private hospitals are not included. Especially after the implementation of classified management for medical institutions, some non-profit hospitals sponsored by non-governmental organizations as stipulated in policies are not allowed to operate in some regions. According to local government regulations, all private hospitals are profit hospitals, however, all profit hospitals should not be included in national health care fixed-point units. Discrimination for the system of ownership
still remains. Many patients choose private hospitals owing to the characteristic treatment and service, however, private hospitals stipulated by nation can not be health care fixed-point units, which influences the source of patients in private hospitals. This is apparently irrational system. From many exchanges with private hospitals, we found 95% private hospitals believe private hospitals can not be given equal national treatment as public hospitals. The lack of necessary support for private hospitals are mainly shown in aspects of medical insurance, professional title, loan and land use approval etc. In the list of some basic appointed hospitals of medical insurance promulgated by province, no private hospitals are included, this has virtually reduced the scope of people’s medical treatment, which will not
be conducive to fair competition between public hospitals and private hospitals, as well as the reform of public hospitals.
目前,我國的一些民營(yíng)醫院已經(jīng)具備了與公立醫院競爭的條件,一些進(jìn)入定點(diǎn)醫院的民營(yíng)醫院表現不俗。但就總體而言,我國營(yíng)利性醫療機構從床位、手術(shù)量、門(mén)診量上都處于絕對的弱勢,稱(chēng)得上醫院的不到醫療機構總數的1%。雖然進(jìn)“定點(diǎn)”不是民營(yíng)醫院的唯一出路,但民營(yíng)醫院應該擁有一個(gè)能夠公平競爭的大環(huán)境!
Currently, some of China’s private hospitals have already had qualifications required by public hospitals. Some private hospitals which have been included in appointed hospitals of medical insurance are doing well. However, generally speaking, China’s profit medical institutions are in a weak position in terms of hospital bed, surgery quantity and number of outpatients, accounting for less than 1% of total medical institutions. Appointed hospitals of medical insurance are not only way for the development of private hospitals, but private hospitals should be provided a large environment of fair competition.
在民營(yíng)醫院進(jìn)入社會(huì )的問(wèn)題上,開(kāi)始一段時(shí)間也是由于沒(méi)有政策的支持,民營(yíng)醫院一律不允許開(kāi)展非營(yíng)利性醫療服務(wù),所以民營(yíng)醫院不可能進(jìn)入社區。2013年10月14日國務(wù)院發(fā)布《關(guān)于促進(jìn)健康服務(wù)業(yè)發(fā)展的若干意見(jiàn)》,文件中明確指出,中央大力支持社會(huì )資本舉辦非營(yíng)利性醫療機構,提供基本醫療衛生服務(wù),要有針對性地破除民營(yíng)資本的壁壘,并逐步擴大具備條件的境外資本設立獨資醫療機構試點(diǎn),加快落實(shí)對非公立醫療機構的市場(chǎng)準入、社會(huì )保險定點(diǎn)、重點(diǎn)專(zhuān)科建設、職稱(chēng)評定、學(xué)術(shù)地位、等級評審、技術(shù)準入等方面與公立醫療機構同等對待的政策。
On the issue of private hospital’s entering into society, all private hospitals are not allowed to engage in non - profit medical service in earlier stage without the support of policy, so the private hospitals have no access to residential communities. According to Several Opinions on Promotion of Development of Health Service issued by State Council on October 14, 2013, the non-profit medical institutions are encouraged to run and provide basic medical health service through utilization of social capital by China’s central government, the barriers of nongovernmental capital should be removed, qualified foreign solely-funded pilot medical institutions should be expanded, nongovernmental medical institutions’ access to market should be stepped up, and government policies on market access, authorized medical institution of social insurance, key specialty construction, professional title assessment, academic status, level appraisal, technical access should make no exception to public hospitals and private hospitals.
政策的開(kāi)放使民營(yíng)醫院看到了希望。雖然政策的“堅冰”開(kāi)始被打破,但要得到真正落實(shí)還需要時(shí)間,還需要衛生部門(mén)、社保部門(mén)、醫療機構的共同努力。
The open-up policies make private hospitals see glimmers of hope. The solid ice for policies began to be broken, but the implementation for policies still need more time as well as common efforts of health sector, social security sector and medical institutions.
4.民營(yíng)醫院發(fā)展與政府政策的“三步曲”
Trilogy of development of private hospitals and government policies
第一步,民營(yíng)醫院與公立醫院的不公平競爭及民營(yíng)醫院內部的不公平競爭階段。公立醫院的低效益與目前醫療需求不相適應的矛盾,致使政府不得不改變管理模式,并進(jìn)行醫療改革,同時(shí)讓民營(yíng)醫院準入,打造一個(gè)“自由”競爭的局面,以刺激公立醫院的改革和發(fā)展。政府的想法是非常好的,是通過(guò)國際借鑒和多方論證得來(lái)的,但就是在具體政策上還存在一些問(wèn)題。就目前政府的政策導向來(lái)看,政府是想改,是想引進(jìn),但政策一直不明朗。
Step 1: Unfair competition stage between private hospitals and public hospitals and unfair internal competition stage in private hospitals; Contradiction between low efficiency of public hospitals and lack and imbalance of current medical requirement forces government to change management mode, make medical reform, and approve private hospital’s access to market, building up a situation of free competition so as to stimulate the reform and development of public hospitals. The ideas of government are very good, through using other countries’ experience and multidisciplinary approach. However, some problems still exist on some specific policies. From the aspect of policy orientation of current government, the government wants to alter old policies and introduce some new policies, but the relevant policies are not clear.
先是在民營(yíng)醫院的性質(zhì)問(wèn)題上,到底是營(yíng)利還是非營(yíng)利直至最近才弄明白。前期政策的不明確導致了民營(yíng)醫院之間的不公平競爭。還有在醫療保險、職稱(chēng)評定、貸款、用地審批等方面與公立醫院存在著(zhù)明顯的不公平,雖然這種趨勢在一定的時(shí)機已經(jīng)得到一定的緩解,但是民營(yíng)醫院自身的特點(diǎn)決定了其還不具備與公立醫院競爭的實(shí)力,政府如果真的要引入民營(yíng)醫院與公立醫院形成“公平”競爭格局的話(huà),就必須在政策上有一定的傾斜。
First of all, on the issue of nature of private hospitals, whether it is profit or non-profit, we have just understood it. Uncertainty of earlier policies results in unfair competition between private hospitals. There is obvious unfair competition on aspect of medical insurance, professional title assessment, loan and land use approval between public hospitals and private hospitals. The situation has improved on some occasions, but the characteristics of private hospitals determine they can not compete with public hospitals. If pattern of fair competition between public hospitals and private hospitals needs to be established, the government should carry out preferential policy for private hospitals.
民營(yíng)醫院自己已經(jīng)看到了自身的問(wèn)題,及時(shí)調整發(fā)展思路,充分發(fā)揮其民營(yíng)醫院的特色和服務(wù),在一些專(zhuān)科方面以特色見(jiàn)長(cháng)來(lái)吸引顧客,在服務(wù)方面以更加的人性化來(lái)吸引顧客。在面對社區這塊土地時(shí),民營(yíng)醫院一樣受到不公正的待遇,本來(lái)在社區這塊是有用武之地的,結果由于政策的原因一直進(jìn)不去,直到最近才打破僵局。前面我們看到的多是一些僵局和不公正,但是如果從政府的政策趨勢看,民營(yíng)醫院還是很有希望的,政府政策傾斜逐步明顯,而且民營(yíng)醫院已經(jīng)度過(guò)了最艱苦的時(shí)期,民營(yíng)醫院的前景還是非常樂(lè )觀(guān)的。
Public hospitals have already realized their own problems and started to adjust their development ideas, give full play to characteristics and service of private hospitals. Public hospitals will attract the clients depending on characteristics of their specialty, and people-oriented service. In the face of community, private hospitals have been subjected to social injustice. Private hospitals should have its place in communities, however, they can’t be admitted to serve for communities due to policies, and deadlock has been broken until recently. In the previous section, what we have seen mostly are deadlock and unfairness, however, private hospitals stand a great chance from the perspective of government’s policy tendency. The inclination of government policy is gradually obvious. Getting through the toughest time, private hospitals should be optimistic about the prospect of development.
2004年全國衛生工作會(huì )議上提交的《關(guān)于深化城市醫療體制改革試點(diǎn)的指導意見(jiàn)(討論稿)》中關(guān)于營(yíng)利性醫療機構的政策即社會(huì )組織或個(gè)人可以用資金、實(shí)物、土地使用權、知識產(chǎn)權及其他財產(chǎn)作為投資或捐贈,單獨或聯(lián)合舉辦社會(huì )公益性醫療機構或經(jīng)營(yíng)性醫療機構。國家在信貸、投融資、稅收、土地使用等方面制定必要的優(yōu)惠政策,促進(jìn)民辦、民營(yíng)醫療機構發(fā)展。從中也可以看出國家的政策導向是鼓勵、促進(jìn)經(jīng)營(yíng)性醫療機構的發(fā)展的。因此,隨著(zhù)政策的逐漸明朗,營(yíng)利性醫療機構將得到快速發(fā)展!
Policies on profit medical institutions mentioned in Opinions on Deepening Urban Medical System Reform Pilot Project (Discussions) put forward in National Health Working Conference in 2004 refer to capital, object, land use right, intellectual property right and other properties should be deemed as investment or endowment, public-service or profit medical institutions individually or jointly held. In terms of credit, loan, investment, funding, taxation and land use, the necessary preferential policies must be established and implemented by nation so as to promote the development of non-governmental and privately - run medical institutions. From the above, we see national policy orientation encourages and promotes the development of profit medical institutions. As a result, with gradual clearness of policies, there will be rapid development for profit medical institutions.
第二步,民營(yíng)醫院與公立醫院充分競爭及民營(yíng)醫院內部充分競爭階段。政策的明朗及政策的傾斜,使得新生的民營(yíng)醫院得到快速的發(fā)展,一舉打破了公立醫院一統天下的格局。此時(shí)的民營(yíng)醫院已經(jīng)發(fā)展得比較成熟了,已經(jīng)具備了與公立醫院競爭的實(shí)力。因此,此時(shí)的政策導向也應該隨之而發(fā)生變化,此時(shí)的政府應該努力打造一種相對公平競爭的大環(huán)境,與先前打造“自由”競爭的環(huán)境有著(zhù)顯著(zhù)的區別,主要表現在于此時(shí)的公平競爭環(huán)境更大地發(fā)揮了市場(chǎng)的作用,此時(shí)的醫療市場(chǎng)已經(jīng)是一個(gè)比較成熟的市場(chǎng)。政府此時(shí)更多的是在市場(chǎng)失靈的時(shí)候發(fā)揮其特有的作用。
Step 2: Intense competition between private hospitals and public hospitals as well as fierce internal competition among private hospitals: clearness and inclination of policy promotes rapid development of private hospitals, thus changing the situation of domination of public hospitals. At the moment, the private hospitals have stepped into a rather mature stage and have competitiveness with public hospitals. Thus, policy orientation should change with the situation. And government should endeavor to create a large environment for relatively fair competition which is obviously different from previous free competition environment, and is mainly shown the current fair competition gives full play to market. In this moment, the medical market has developed into a mature one, and government has played its specific role at the time of market failure.
第三步,民營(yíng)醫院的主導時(shí)期,即民營(yíng)醫院內部激烈競爭時(shí)期。民營(yíng)醫院相對于公立醫院其自身的優(yōu)點(diǎn)逐步顯示出來(lái),并在競爭中占據主導地位,此時(shí)以民營(yíng)醫院內部競爭最為激烈。因此,政府的政策也必須隨之發(fā)生變化。醫療衛生這塊畢竟關(guān)系到老百姓的切身利益,關(guān)系到國家的穩定、安全,所以此時(shí)政策應該略?xún)A向于公立醫院(此時(shí)的公立醫院應該是區域內最有實(shí)力的綜合醫院、布局合理地提供基本醫療的醫院、婦幼保健院、傳染病院、精神病院、血站和急救中心及部分社區服務(wù)中心),政府必須扶持它們的發(fā)展。
Step 3: Dominant period for private hospitals: intense competition among private hospitals. When advantages of private hospitals compared with public hospitals have been gradually shown, and private hospitals start to dominate the market, the internal competition of private hospitals will be most intense. As a result, government policies will change with the situation. Medical health section has been related to people’s vital interest and nation’s stability and security, so the policy orientation should be public hospitals (In this period, public hospitals are the most powerful comprehensive hospitals, hospitals making rational layout and providing basic health care, as well as maternal and child care service centers, infectious hospitals, psychiatric hospitals, blood stations and emergency centers and part of community service centers), and government should support their development.
同時(shí),在對待民營(yíng)醫院的政策上,此時(shí)政府可以有目的地引導一些民營(yíng)醫院向非營(yíng)利性醫療機構轉變,此時(shí)的非營(yíng)利性與現在的有明顯區別,此時(shí)的非營(yíng)利性是指向那些弱勢人群提供醫療服務(wù)的以慈善性質(zhì)為主的醫療機構。要想真正地做到這一點(diǎn),政府的政策在對待這一類(lèi)醫療機構時(shí)也應該有明顯的傾斜,使得這類(lèi)醫療機構真正做到社會(huì )效益第一,經(jīng)濟效益第二。
Meanwhile, on the policy of private hospitals, the government can lead the transition of private medical institutions to non-profit medical institutions. Currently, there are obvious differences between nonprofits and current policies. The nonprofits refer to those medical institutions mainly providing charity services to vulnerable groups. To realize this, the government authorities for this kind of medical institution should have obvious bias in policies, which makes such medical institutions put social benefit first and economic benefit second.
5.國家需要給民營(yíng)醫院的發(fā)展創(chuàng )造一個(gè)健康的空間
The nation needs to create a healthy development environment for private hospitals.
- 解決法律政策環(huán)境滯后于民營(yíng)醫院發(fā)展實(shí)踐的問(wèn)題
公立醫院與民營(yíng)醫院都是依法成立、自主管理、自我約束、自求發(fā)展、自擔風(fēng)險的醫療市場(chǎng)主體,靠市場(chǎng)求生存,靠特色求發(fā)展,都要滿(mǎn)足政府的政策目標,為社會(huì )提供合格的公共產(chǎn)品與福利產(chǎn)品,目前適用的法律法規僅有《執業(yè)醫師法》和《醫療機構管理條例》。應當看到,民營(yíng)醫院不具備公立醫院目前占有90%以上衛生資源,享受稅費優(yōu)惠、財政定額補助等得天獨厚的條件,在市場(chǎng)準入方面,也與公立醫院存在很大的差異。
Both public hospitals and private hospitals, legally established, self-governed, self-restricted and self-developed, are main market players at their own risk. The hospitals will survive relying on market, develop relying on its features, meet the goal of government policies and provide public products and welfare products. Currently, the applicable laws and regulations are "The Law for Licensing Medical Practitioner and Regulations on Administration of Medical Institutions. We should see private hospitals are not equipped with the same health resources as public hospitals accounting for more than 90% of national resources, enjoy various tax
favorable policies and financial aid and other unique opportunities. In terms of market access, there is a big difference between public hospitals and private hospitals.
申辦民營(yíng)醫院即使具備了資質(zhì)準入和辦醫條件,由于受區域衛生規劃的限制,機構設置難以得到審批;獲得批準開(kāi)業(yè)、為數很少的民營(yíng)醫院在建設用地審批、資金借貸、藥品集中招投標、醫療保險定點(diǎn)、醫院等級評審、職稱(chēng)晉升、人才引進(jìn)、員工培訓、政策信息等方面也缺少必要的支持與保護;有的民辦非營(yíng)利性醫院按質(zhì)按量完成了政府委托的公共衛生、預防保健工作,卻得不到公共財政預算支持與財政補助;民辦營(yíng)利性醫院不僅難以得到開(kāi)辦期前3年免稅政策落實(shí),營(yíng)業(yè)稅、所得稅稅率與一般工商企業(yè)沒(méi)有差別,還要支付名目繁多的行政事業(yè)性收費,負擔沉重。發(fā)展民營(yíng)醫院需要立法先行、政策到位、措施跟上,重點(diǎn)規范好對資源利用率低、資不抵債的公立醫院改制為民營(yíng)醫院的扶持措施、國有資產(chǎn)保全、風(fēng)險防范及處置責任,以完善內控、擴充資本、提高效益,有效改善運營(yíng)狀況。
Although with qualification access and medical conditions, the application for private hospitals is still restricted by regional health planning, and its organizational settings is hard to be approved, the opening up is hard to be approved, and private hospitals are lack of necessary support and protection in terms of land use approval, loan fund, centralized bidding for drug, designated health care institutions for medical insurance, hospital rating, professional title assessment, talent introduction, staff training and policy information. Some private non-profit hospitals who have finished public health work and preventive health care work authorized by government in accordance with quality requirements, can’t be provided public fiscal budget support and financial aid; As for nongovernmental profit hospitals, they are hard to get tax exemption in the first 3 years of running and there is no difference for their business tax and income tax rate with that of general industry and commerce enterprise, and need to pay for various administrative fees, so they have to carry heavy burden of payment. To develop private hospitals, we need to introduce legislation first, put policies in place, keep up with times, restructure public hospitals with low resource utilization rates and insolvency into private hospitals, protect state-owned assets and secure risk prevention and responsibility division, so as to improve internal control, expand capital, improve economic performance, and improve the operation situation.
- 及時(shí)解決社會(huì )保障體系尚未覆蓋到位的問(wèn)題
社會(huì )保障是每一個(gè)勞動(dòng)者都應享受的合法權益,民營(yíng)醫院也不例外。目前,民營(yíng)醫院尚未建立起規范嚴謹、組織有序、運轉協(xié)調的社會(huì )養老保險、醫療保險、失業(yè)保險、醫療責任保險制度,未納入社會(huì )統籌、發(fā)放范疇。
Social security is legal right and interest that every laborer should enjoy,
and private hospitals are no exception. Currently, private hospitals have not set up endowment insurance, medical insurance, employment insurance and medical liability insurance system which are featured as strict norms, effective organization and coordinated operation. Social security has not been included in overall social planning.
由于民營(yíng)醫院作為獨立的法人實(shí)體,對主管部門(mén)不存在人事任免、資金撥付、檔案保管等方面的依附關(guān)系,在事關(guān)民營(yíng)醫院?jiǎn)T工生老病死問(wèn)題上,主管部門(mén)存在管不了、不愿管、不想管的狀況,以致民營(yíng)醫院成了被社會(huì )遺忘的角落,員工缺乏穩定感,工作難安心,從而直接制約民營(yíng)醫院的生存與發(fā)展。
Since private hospitals, as independent legal entity, have no affiliation with competent departments in terms of personnel appointment, fund appropriation and archives keeping. On the issue of illness and death of private hospitals staff, competent departments are unable and unwilling to control the situation, so private hospitals have become forgotten corners of the society, and the staff are lack of stability during their work, which has a direct restriction for the survival and development of private hospitals.
- 放開(kāi)醫保,讓病人選擇醫院
對于醫院來(lái)說(shuō),是否醫保定點(diǎn)決定了你是否能吸引享受醫保的人員。因為醫保人員相比于自費醫療的病人具備更強的消費能力,可以說(shuō)是患者的主流。能否成為醫保定點(diǎn)單位,在很大程度上關(guān)系到民營(yíng)醫院的生存。
As for hospitals, whether they are designated hospitals of medical insurance determines if they can attract patients who will enjoy right to health care, because patients receiving medical coverage, as mainstream of patients, have stronger consumption capacity than patients paying for health care themselves. Whether a hospital can become designated hospital of medical insurance is crucial to the survival of private hospital to a large extent.
在醫保定點(diǎn)政策上,除了少數民營(yíng)醫院比較幸運,大多數民營(yíng)醫院都被排除在醫保定點(diǎn)單位之外。
盡管一再有報道稱(chēng)醫保要對民營(yíng)醫院開(kāi)禁,但具體的政策法規尚未出臺,納入醫保的民營(yíng)醫院還是非常少,完全跟不上民營(yíng)醫院發(fā)展的速度。
On the policy for designated hospitals of medical insurance, except a few fortunate private hospitals are authorized medical institutions, most of private hospitals fall outside the scope of designated hospitals of medical insurance.
Although there are reports that private hospitals should be included in the scope of authorized medical institutions, the specific policies and regulations have not been promulgated. The private hospitals which are included in authorized medical institutions are not enough to keep up with the pace of development of private hospitals.
6.加大政府對民營(yíng)醫院的扶持力度
Increasing government’s support for private hospitals
二十多年的實(shí)踐表明,民營(yíng)醫院的興起和發(fā)展離不開(kāi)外部環(huán)境即政府的支持和推動(dòng),要發(fā)揮民營(yíng)醫院的優(yōu)勢作用,政府和相應的主管部門(mén)要做好以下工作。
More than 20 years’ practice indicates the emerging and development of private hospitals can’t be without external environment, that is, the support and boost of government. If making full use of advantage of private hospitals, the government and relevant departments in charge should carry out the following work:
- 提高認識,解放思想,對民營(yíng)醫院進(jìn)行合理定位
自1996年,我國出臺了多個(gè)有關(guān)衛生醫療改革的綱領(lǐng)性文件,明確了我國今后醫療服務(wù)的發(fā)展方向和改革目標,建立了醫藥衛生改革與發(fā)展的總框架。其中《關(guān)于城鎮醫藥衛生體制改革的指導意見(jiàn)》和《關(guān)于城鎮醫療機構分類(lèi)管理的實(shí)施意見(jiàn)》對非營(yíng)利性醫療機構的定位是它在我國醫療服務(wù)體系中占主體和主導地位。
Since 1996, China has promulgated many programmatic documents about health care reform, defined the development direction and reform goals of China’s medical services in the future, and established overall framework for healthcare reform and development. According to Guiding Opinions on Urban Health Care System Reform and Suggestions on the Implementation of Classified Management on Urban and Rural Medical Institutions, non-profit medical institutions are the dominance of and play a major role in China’s medical service system.
但同時(shí)又規定政府舉辦的醫療機構承擔基本醫療任務(wù),代表區域性或國家醫療水平,對“政府舉辦的”“社會(huì )捐資興辦的”“企事業(yè)單位設立的”醫療機構一般定為非營(yíng)利性醫療機構,而“個(gè)體診所、股份制和中外合資、合作醫療機構”則一般定為營(yíng)利性醫療機構。政策的這種規定實(shí)際上重新固化了公立醫療機構的壟斷地位,對民營(yíng)醫療機構很不公平。
The above documents also indicate that medical institutions owned by government will undertake basic medical tasks and represent regional and national medical level. Non-profit medical institutions refer to medical institutions which are organized by government, or funded by social donations, or established by state enterprises. However, individual clinics, joint-equity enterprises, sino-foreign joint ventures and Chinese-foreign co-operative medical institutions are generally defined as profit medical institutions. The relevant policies and provisions have maintained the monopoly position of public medical institutions, which is quite unfair to private medical institutions.
事實(shí)上,發(fā)展民營(yíng)醫院是由衛生經(jīng)濟發(fā)展的客觀(guān)規律決定的。一方面,醫療服務(wù)產(chǎn)品的生產(chǎn)不像水、電、氣等產(chǎn)品,不具有由大量沉淀成本造成的規模壟斷性質(zhì)同時(shí),患者的需求多方面、多層次,整個(gè)醫療市場(chǎng)是可以細分的,大醫院、綜合性醫院有競爭優(yōu)勢,小醫院、小診所也有廣闊的生存空間。所以,多途徑、多形式辦醫是一種必然。對政府而言,只要能有效地實(shí)現既定目標,不論是通過(guò)公立醫院還是通過(guò)民營(yíng)醫院,都是很好的選擇途徑。
Actually, the development of private hospitals is determined by objective laws of
health and economic development. On the one hand, medical services products, not like water, power, gas and other products, do not have the feature of monopoly due to large amount of sunk cost, and needs for individual patients are shown in many aspects and levels. The whole medical market can be subdivided. Large hospitals and comprehensive hospitals have their own competitive advantages; Small hospitals and clinics have their broad living space. Therefore, providing medical health service through many approaches and forms is an inevitable trend. As for government, once we can achieve the goals, no matter through public hospitals or private hospitals, are effective approaches.
對于民間資本,只要能執行政府制定的指導價(jià)格,有利于滿(mǎn)足政府的政策目標,都應納入區域衛生規劃,并適時(shí)地放寬準入限制,允許其投資興辦民營(yíng)醫院。衛生活動(dòng)還有特需服務(wù)的內容,其受益人是單個(gè)消費者,其消費水平主要受消費者自身經(jīng)濟條件的制約。在現實(shí)經(jīng)濟條件下,政府沒(méi)有能力全部滿(mǎn)足這些特殊需要,這部分衛生活動(dòng)不應列入政府包辦的范圍,而該完全讓位于社會(huì )資本,由社會(huì )資本根據市場(chǎng)需求來(lái)提供和實(shí)現。發(fā)展民營(yíng)醫院有利于充分利用社會(huì )資本興辦衛生事業(yè),滿(mǎn)足人民群眾的多種醫療需求,有利于引入競爭,降低醫療市場(chǎng)價(jià)格,減輕廣大患者的醫療負擔。
As for private capital, as long as the guiding price set by government can be implemented in it, and the private capital can meet policy objectives of government, they should be included in the planning of regional health and broadened access to running business. Under this circumstance, the establishment of the hospital should be permitted by government. Health activities also include special service contents, and its beneficiaries are single consumers, and consumption level is restricted by their own economic conditions. In real economic conditions, government is unable to fulfill the specific requirements, so the part of health activities should be organized and realized through social capital according to market requirement rather than being controlled in the hands of government alone. The development of private hospitals will be contributive to organizing health services through using social capital, meeting people’s various medical requirements, introducing competition and reducing medical market price, so as to reduce the burden of patients.
。2)積極推進(jìn)公立醫院改革,為民營(yíng)醫院創(chuàng )造必要的發(fā)展空間
發(fā)展民營(yíng)醫院與推進(jìn)公立醫院改革相互依托、相輔相成。發(fā)展民營(yíng)醫院必然對公立醫院構成競爭壓力,從而會(huì )相應推動(dòng)公立醫院進(jìn)行改革。同時(shí),發(fā)展民營(yíng)醫院也必須以公立醫院改革為基礎和支撐,沒(méi)有公立醫院的改革,沒(méi)有衛生資源的充分流動(dòng),民營(yíng)醫院就難以集聚必要的生產(chǎn)要素,發(fā)展民營(yíng)醫院就如無(wú)源之水,無(wú)本之木,就不能很好地落到實(shí)處。
Accelerating reform in public hospitals, creating necessary development opportunities for private hospitals
Development of private hospitals and acceleration of public hospitals reform are inextricably linked. The development of private hospitals will exert competitive pressure on public hospitals, thus promoting the reform of public hospitals. Meanwhile, the development of private hospitals should be based on public hospitals reform. Without the reform of public hospitals, without full flow of health resource, it will be difficult for private hospitals to gather necessary elements of production, then the development of private hospitals is like water without source and wood without trees, then the development can’t be effectively implemented.
(3)切實(shí)為民營(yíng)醫院的發(fā)展創(chuàng )造公平、公正的競爭環(huán)境
Creating fair and equal competitive environment for private hospitals
目前行業(yè)管理上民營(yíng)醫院受到諸多的不公平待遇。從有關(guān)調查情況看,民營(yíng)醫院反映最強烈的是國家對待公立和民營(yíng)醫療機構政策上不能一視同仁,對民營(yíng)醫療機構的發(fā)展、建設缺乏必要的支持和保護。主要集中在醫療保險定點(diǎn)、人才引進(jìn)、職稱(chēng)評定、政策信息、大型設備購置、建設用地審批、資金借貸等方面。
Currently, private hospitals are treated unfairly in terms of trade management. From relevant investigation situation, we see the strongest response from private hospitals is unfair treatment for public hospitals and private hospitals. The government has not given necessary support and protection for development and construction of private hospitals, mainly focusing on designated hospital of medical insurance, talent introduction, professional title assessment, policy information, large – scale equipment procurement, construction land approval and capital loan etc.
此外,還有民營(yíng)醫院不能正常上等級,衛技人員不能參加有關(guān)的行業(yè)協(xié)會(huì ),衛生主管部門(mén)下發(fā)文件,很少發(fā)到民營(yíng)醫院,衛生系統的會(huì )議也很少邀請民營(yíng)醫院參加,等等。致使醫務(wù)人員不能安心在民營(yíng)醫院工作,民營(yíng)醫院的生存與發(fā)展受到嚴重的影響與制約。
Besides, private hospitals can’t be given ratings. Their medical technical personnel can’t participate in relevant industry associations, and relevant documents are rarely issued to private hospitals, and private hospitals are rarely invited to participate in Conference on Health Systems etc. All of these lead medical personnel can’t keep their mind on working in private hospitals. The living and development of private hospitals are seriously affected and restricted.
切實(shí)為民營(yíng)醫院的發(fā)展創(chuàng )造公平、公平的競爭環(huán)境應做好以下工作:一是在民營(yíng)資本進(jìn)入衛生領(lǐng)域時(shí),按照公平的“國民待遇”原則,對民營(yíng)醫院的設立條件、資本審核程序等,要與一般公立醫院一視同仁,不應另行設置門(mén)檻;二是對符合區域衛生規劃,主要提供基本醫療服務(wù),執行規定的醫療服務(wù)項目指導價(jià),所獲收益主要用于改善醫療衛生服務(wù)條件的,不論是非營(yíng)利性的還是營(yíng)利性的,都可根據有關(guān)規定申請定點(diǎn)醫療機構資格;
We should carry out the following works in order to create fair and equal competitive environment for private hospitals. The first is to give equal treatment to private hospitals in terms of establishment conditions and capital approval procedure etc. The standard for establishment should be the same with public hospitals; The second is to provide basic medical service in line with regional health regulations, mainly providing basic medical service, and carrying out guiding price stipulated in medical service items. As for the relevant profits mainly used for improving medical health service conditions, regardless of profit or non-profit, they can be used as applying for qualification for authorized medical institutions of medical insurance.
三是民營(yíng)醫院按照國家有關(guān)規定參加養老、醫療等社會(huì )保險統籌的標準要與公立醫院“接軌”,民營(yíng)醫院在人才引進(jìn)、人員技術(shù)職稱(chēng)評定、參加學(xué)術(shù)組織及學(xué)術(shù)活動(dòng)、等級醫院評審、有關(guān)衛生政策知情等方面,要享有與公立醫院相同的待遇;四是為培育有效競爭的醫療市場(chǎng),在民營(yíng)醫院發(fā)展初期,各地可根據實(shí)際情況,對民營(yíng)醫院進(jìn)行一定的政策扶持。如除了已經(jīng)明確的稅收優(yōu)惠外,還可以根據民營(yíng)醫院的公益性程度,對其基本建設項目實(shí)行全免或部分免交城市建設配套費和有關(guān)規費。用地方面可根據實(shí)際醫療業(yè)務(wù)需要核定合理的規模,按公益用地性質(zhì)實(shí)行協(xié)議出讓?zhuān)瑢τ玫匾幠]^大的可分期支付出讓金,對其中非營(yíng)利性民營(yíng)醫院的用地還可申請劃撥使用。
The third is social pool funds including endowment and medical insurance, that private hospitals participate in should be integrated into public hospitals. Public hospitals should be treated in the same way like public hospitals regarding talent introduction, professional title assessment, participation in academic organization and activities, hospital accreditation, health policy knowledge etc.
The fourth is in order to cultivate effectively competitive medical market. In early stage of private hospitals’ development, local governments should give policy support to private hospitals according to the actual situation. Apart from definite tax preference, capital construction project of private hospitals should be partly or totally exempted from urban utility charges and other related fees according to the extent of social public benefits. In the aspect of land use, local governments
may appraise and determine rational scale according to actual needs of medical business, adopt measure of agreement concession according to the nature of nonprofit land acquisition. And payment for land-transferring fees for large-scale land by installments should be allowed. Allocation and use of land for nonprofit private hospitals is allowed.
。4)加強監管力度 Strengthen supervision
各級衛生行政部門(mén)要從發(fā)展社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟的客觀(guān)要求出發(fā),積極轉換自身角色,轉變政府職能,逐步從辦醫院轉到管醫院,不當醫院的“總院長(cháng)”,不再“另眼相看”民營(yíng)醫院,按照政府行政審批制度改革的規定和要求,減少審批環(huán)節,簡(jiǎn)化審批程序,縮短審批時(shí)限,增強服務(wù)意識,提高服務(wù)效率。根據衛生事業(yè)自身特點(diǎn),理順和完善監督管理體制,加強衛生全行業(yè)的執行監督管理力度,為民營(yíng)醫院的發(fā)展營(yíng)造一個(gè)規范、公平、有序的市場(chǎng)競爭環(huán)境。
Health administrative departments at each level should develop from the objective requirement for socialist market economy, change their own roles, transform the government functions, gradually switch from running hospitals to managing hospitals. And health administrative departments at each level should not supervise all of hospitals or treat private hospitals in an unfair way. According to regulations and requirements of administrative examination and approval system reform, local government departments need to reduce approval process, simplify examination and approval procedure, shorten approval time, enhance service consciousness and increase service efficiency. According to characteristics of medical and health services, local government departments should rationalize and improve supervision and management system, enhance supervision and management for entire health industry, and create a standard, fair and orderly market competition.
6.2對“看病難,看病貴”的幾點(diǎn)思考
Reflections about “difficulty in receiving medical services” and “high medical expenses”
現如今,“看病難”已經(jīng)不是20世紀80年代以前所說(shuō)的“看病難”,因為缺醫少藥的年代在全國大多數地區消失了,如今的“看病難”,體現在由于高額的醫療費用,老百姓看不起病,有病得不到更好的醫治,“看病難”是由于“看病貴”引發(fā)的。“看病貴”確是全國各地普遍存在的一個(gè)大問(wèn)題,作為一種新的社會(huì )現象,引起了社會(huì )各界的廣泛關(guān)注,也成為新近的熱門(mén)話(huà)題,我一直在深入思考這個(gè)問(wèn)題。
Nowadays, difficulty in receiving medical services is not like what we said difficulty in seeing doctor before 1980s. The years of deficiency of medicine has gone, now the difficulty in receiving medical services is mainly shown in high medical expense. Ordinary people can’t afford to pay for medical expenses when they are in need of medical treatment. So the difficulty in receiving medical services is due to high medical expenses.
從表面看,與我國收入兩極分化有關(guān),與醫療收費提高有關(guān),與藥費貴有關(guān),與醫院存在的“紅包”“回扣”現象有關(guān)。但透過(guò)現象看本質(zhì),則與我國的醫療體制改革有關(guān),與現在醫藥行業(yè)存在的過(guò)度競爭有關(guān),與現行的醫療事故處理辦法中的有關(guān)規定有關(guān)。
On the face of it, medical expenses are related to China’s income polarization,
increased medical treatment charges, great expenses for medicine and bonus payment & commission paid to hospital. Seen through appearance to perceive the essence, medical expenses concern China’s medical system reform, over-competition existed in pharmaceutical industry, and relevant regulations on Handling Medical Accidents.
- 醫改使過(guò)去存在的結構性矛盾浮出水面
建國以來(lái),我國一直實(shí)行國家投資的方式發(fā)展醫療衛生行業(yè),把它作為一種事業(yè)來(lái)發(fā)展,一直帶有社會(huì )福利性質(zhì),這就給人們形成一種觀(guān)念,即看病不需要花很多錢(qián)。那時(shí)醫生的工資和醫院運轉的辦公費用都是由政府來(lái)負擔,國家不堪重負進(jìn)行了醫療體制改革,要求患者負擔一定比例時(shí),這種矛盾就浮出水面了。所以,從某種意義上說(shuō),“看病貴”是對醫療體制改革的必然反映,是長(cháng)期以來(lái)醫療體制內部深層矛盾表面化的反映。從過(guò)去享受公費醫療、合作醫療到現在需要為自己的健康增加支出,必然會(huì )引起這種反映。
Since the founding of new China, China has implemented the development of medical and health industry through government investment, and develop it as a career, and act more like social welfare function, which formulates a concept, ie. seeing a doctor does not need to spend a lot of money. At that time, doctor salaries and operation & development fees of hospital are borne by government. Owning to overburdening, government has started medical system reform. When the requirement for patients’ burden has come up to a certain proportion, this kind of contradiction has emerged from water. So, in some sense, high expenses for receiving medical treatment is a necessary reflect for medical system reform and a superficial form for internal deep contradictions of medical system for long time. From the past free medical service, Cooperative medical services to the current situation that patients need to pay for themselves, which will arouse this reflect.
- 藥品行業(yè)存在的過(guò)度競爭直接催生了“看病貴”
醫藥行業(yè)的過(guò)度競爭現狀直接影響到醫療行業(yè),其最直接的結果就是“看病貴”。這可以從三個(gè)方面來(lái)說(shuō)明:
Excessive competition existing in pharmaceutical industry directly influences
medical industry, with one of most immediate consequences of high medical expenses, which can be indicated from the following three aspects:
(1)改革開(kāi)放以來(lái),醫藥行業(yè)的急速發(fā)展使我國藥品生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)有了急速的變化,表現在藥品的品種急劇增加,藥品價(jià)格一路飆升,隨著(zhù)新藥的不斷出現,更推動(dòng)了價(jià)格的上漲,一方面增加了臨床醫療的選擇性,另一方面也將新藥成本帶入醫療成本,藥費貴也就不足為奇了。
Since the reform and opening up, the rapid development of pharmaceutical industry has brought about rapid changes to China’s pharmaceutical production and operation, sharp increase in types of drugs, and rapid rise in drug prices. With emerging of new drugs, the drug prices have been raised, which increases the selectivity for clinical management and brought cost of new medicine to medical costs, so high expenses for medicine is surprising.
(2)我們國家對于專(zhuān)利的保護不足,新藥一經(jīng)批準就可以多家轉讓?zhuān)斐啥嗉腋偁幍木置,而?zhuān)利期過(guò)后,各種仿制則如雨后春筍般出現。而國家對此幾乎熟視無(wú)睹,缺失監督制約的機制?蛇@樣一來(lái)的結果,是同一產(chǎn)品的廠(chǎng)家多如牛毛,各廠(chǎng)家為了生存,不得不進(jìn)行惡性競爭,利用回扣等不正當手段促銷(xiāo),開(kāi)大方的現象也就會(huì )出現。
In China, related departments have not provided sufficient protection for patent drugs. Once new drugs are approved, its marketing rights can be transferred to many businesses, which results in many businesses’ competition for selling this drug. Beyond patented drug's expiry date, all generic medicines will spring up like mushrooms in market, which has been completely ignored by China’s relevant authorities and caused the lack of supervision and control system. The result of this could be a lot of pharmaceutical manufacturers produce the same kind of product. In order to compete in market, they will enter cutthroat competition through adopting measures like sales commission and other illegal measures. Then phenomenon of generosity will occur.
(3)近幾年,發(fā)改委不斷出臺藥品降價(jià)措施,責令醫院采取招標采購的方式進(jìn)藥,意在控制藥物市場(chǎng),但治標不治本,老品種藥物沒(méi)有了利潤,廠(chǎng)家就采取各種手段如改變規格、包裝再申報,經(jīng)過(guò)批準再投放市場(chǎng),又可以以“新藥”的價(jià)格來(lái)提高藥價(jià)。藥事管理部門(mén)不負責任的審批,已形成了一個(gè)怪圈,造成了市場(chǎng)的混亂。
In recent years, National Development and Reform Commission has introduced a series of measures for drug price reduction, and ordered hospitals to adopt bidding and purchasing measures for drug purchase, with the aim at controlling drug market. However, this method treats the symptoms but not the root cause. Since no profits can be earned for old drugs. Drug makers began to take various methods like specification change, reapplication for drugs being repackaged, putting product on the market after being approved, so as to increase drug prices like new drugs. Drug affairs management department will not be responsible for this matter any more, which forms a vicious cycle and causes market confusion.
- 醫院的自身發(fā)展,無(wú)形中增加了患者的醫療負擔
醫改后,政府財政劃撥的資金在減少,有些醫院甚至“斷奶”了,改革給醫院帶來(lái)了壓力,也賦予了動(dòng)力。“適者生存”的市場(chǎng)經(jīng)濟發(fā)展規律,決定了醫院在競爭中的命運,為了順應市場(chǎng)經(jīng)濟發(fā)展的需要,在醫療市場(chǎng)競爭中取得一席之地,醫院普遍都采取了兩方面措施。
After hospital reforms are implemented, the government’s finance allocation is decreasing. Some hospitals even can’t be given financial support. Reforms have put pressure on and accelerate momentum for hospitals. Law of development for market economy “Survival of the fittest” determines hospitals’ destinies in competition. In order to conform to the requirement of market economy development, have a strong presence in medical market competition, hospitals generally adopt measures from two sides.
(1)擴大醫療范圍,引進(jìn)先進(jìn)設備。為了適應發(fā)展的需要,提高經(jīng)濟效益和臨床診斷水平,不管自身是否有能力,每個(gè)醫院都在盡力擴大診療范圍,并加大了資金投入,引進(jìn)各種大型醫療設備和新的醫療技術(shù),這樣就不免會(huì )產(chǎn)生盲目的收費和過(guò)度的檢查,結果給患者造成了一定的經(jīng)濟負擔。
Extending health care coverage and introducing advanced equipment
In order to meet the needs of development, increase economic benefit and clinical diagnosis level, regardless of its self-development ability, all hospitals try their best to expand their diagnosis scope and increase capital input, introduce all large medical equipments and new medical technologies, resulting in
arbitrary charges and redundant checking items which place the economic burden on
patients.
(2)醫院在提升服務(wù)質(zhì)量的同時(shí),更重要的是提升醫院業(yè)務(wù)收入。醫院內部制定各項經(jīng)濟指標,職工分配貫徹的是按勞分配原則,實(shí)行全成本核算和績(jì)效考核,按增收節支比例提取獎金,增強了職工的競爭意識,于是過(guò)度檢查、過(guò)度治療應運而生。
Hospitals should improve their service quality and increase their business income. Hospitals should set up their internal economic indicators. Hospital staff should implement the principle of distribution according to work, implement cost calculation and performance appraisal, extract bonuses according to proportion of
revenue increase and expenditures reduction, and raise staff’s competitive consciousness, then redundant checking items and treatment items come into being.
- 醫患關(guān)系緊張,醫務(wù)人員自我保護,其結果導致過(guò)度檢查和治療
醫療行業(yè)是充滿(mǎn)風(fēng)險的行業(yè),并不存在100%的把握,再者,當前醫患關(guān)系十分緊張,醫生為了避免卷入醫療糾紛,往往不得不采取一些過(guò)度保護措施,包括:檢查過(guò)細,用藥過(guò)度等等,“不求有功,但求無(wú)過(guò)”,這在無(wú)形中增加了患者的醫療負擔,也是造成“看病貴”的重要原因之一。有人已經(jīng)悲觀(guān)地預言,我國的醫療模式會(huì )最終走向美國的醫療模式,即無(wú)論看什么病,都按指南上進(jìn)行,唯恐越雷池一步而造成意想不到的糾紛。
Medical industry is full of risks, with no 100% assurance. Moreover, current relations between doctors and patients are strained. To avoid getting into medical tangle, doctors have to take some excessive protective measures including careful check, overuse of drugs, and set up their philosophy with work “no merits, no demerits”, all of which increase patients’ medical burden and lead to one of important reasons for high medical expenses. Someone has pessimistically predicted that China’s medical mode will move towards to American medical mode, ie. no matter what kind of disease, they should be treated according to guideline, for fear that unexpected disputes arise due to transgress of bounds.
5.“看病貴”是亟待解決的問(wèn)題
Expensive fees required for receiving medical treatment is an unsolved problem.
(1)目前我國已經(jīng)采取了措施,有新農合保險、城鎮居民保險、城鎮職工保險,使我們國家內人人享有了基本醫療保障,但在運行的過(guò)程中比如醫院方面,應當用制度和措施加以控制和限制,使患者得到最大的利益。
Currently, China has adopted relevant measures, including New Rural Cooperative Medical System insurance, urban residents’ insurance and urban employees' social insurance, which makes every one in China can enjoy basic medical security. However, in the process of system operation, we should adopt system and measure to restrict and control charges for receiving medical treatment, so as to ensure the maximum benefit for patients.
(2)要加大宣傳力度,使人人都要有為自己的健康負責的意識,發(fā)揮社區服務(wù)的作用,把預防疾病當作頭等重要的事業(yè)來(lái)做,讓每個(gè)居民提高認識,不能等到生病的時(shí)候才知道健康需要支出。
We should strengthen advocation to build every one’s awareness of taking responsibilities for their health, playing the role of community service and putting
disease prevention as the top priority and increase every one’s awareness that one should not understand the importance of health until they get sick.
(3)要鼓勵各種社會(huì )力量興辦醫院,在保證職業(yè)準入制度(執業(yè)醫師資格制度)的情況下,對社會(huì )力量興辦的醫院給予政策優(yōu)惠。
We should encourage all social forces to establish hospitals, and grant preferential policies for hospitals funded by social forces based on professional admittance system (practitioners qualification system).
(4)加大糾正行業(yè)不正之風(fēng)的力度,對醫療行業(yè)中存在的收紅包、拿回扣等等不正之風(fēng)給予堅決打擊,情節嚴重的可考慮限制其職業(yè)準入。醫療保險制度的建立,可以對醫生的行為進(jìn)行有效的監督,避免大處方、亂開(kāi)單等增加患者醫療負擔的現象。
We should enhance rectification of malpractice in various trades, and fight resolutely against bonus payment, sales commission and other illegal acts in medical industry, and consider restricting their access to medical industry when circumstances are serious. The implementation of medical insurance system can help to monitor doctor’s acts, prevent doctor’s prescription of large-amount drugs which places burden on patients.
(5)為了切實(shí)落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀(guān),真正做到以人為本,避免走美國以指南為本的老路,從立法的角度,更好地保護醫務(wù)工作者和患者兩者的權益,通過(guò)法律途徑,從根本上改善醫患關(guān)系,只要改善了醫患關(guān)系,在一定程度上,也可以改善看病貴的現象。
In order to implement scientific development concept, we need to take people as fundamental, and avoid our old error of following example of the U.S. We should protect the rights and interests of both doctors and patients from the perspective of legislation, improve relations between doctor and patient through legal approach. Once relations between doctor and patient can be improved, the phenomenon of high expense for receiving medical treatment will be improved.
6.3淺談我國醫患關(guān)系現狀 Relations between doctor and patient currently in China
由我國著(zhù)名大學(xué)知名醫學(xué)專(zhuān)家、教授聯(lián)合發(fā)起的醫生組織“希波克拉底醫療圈”里這樣定義正常的醫患關(guān)系:“患者可積極誠懇地與醫生進(jìn)行交流,而一個(gè)好醫生應當是一個(gè)顧問(wèn),他會(huì )把所有你需要知道的事情都告訴你,然后由你根據自己的情況進(jìn)行判斷。因為這種信任,醫生才有可能放下思想的包袱,充分發(fā)揮,即使只有1%的希望,也愿意盡百分之百的能力去嘗試,否則,‘不信任’只能帶來(lái)醫生的畏首畏尾、明哲保身,最終損害的是患者的利益。”
In Hippocrates Medical Circle organized by famous medical experts and professors in China’s university, normal relations between doctor and patient should be defined as patients having positive and sincere communication with doctors. A good doctor, also as a good consultant, will tell patient all of things the patient wants to know from him, then the patient will judge subject to his own situation. Owing to this trust, it is possible for doctor to take ideological burden off and give full play to his duty performance. Even though there is 1% of possibility, the doctor will try what he can to help patient. Lack of trust can only result in doctors’ keeping overcautious, keeping out of trouble, and finally damage interest of patients.
而當今的醫患關(guān)系并不平和,醫患關(guān)系緊張的主要原因還在于醫方和患方。
Currently, relations between doctors and patients are incompatible. The main reason for this involves both sides.
醫方:其一,醫護人員收入偏低。眾所周知,醫生是一個(gè)高勞動(dòng)強度、高風(fēng)險的職業(yè),但醫生的收入與其工作的強度和風(fēng)險并不相稱(chēng)。在我國各行業(yè)收入排名中,醫生的收入排在10名以后;而在美國,排名前8位都是醫生(不同專(zhuān)業(yè));其二,醫生工作量大。由于醫療資源分布不合理,相當多地集中在大城市條件好的大醫院,醫生往往疲于應付,無(wú)暇回答患者方面提出的疑問(wèn)和必要說(shuō)明,而小醫院醫療資源缺乏,診治病人的技術(shù)水平相對差一些,不能適應病人的要求,這也是造成醫患關(guān)系緊張的潛在矛盾;其三,醫方的工作心態(tài)。醫生收入低,工作量大,風(fēng)險高,加上社會(huì )負面輿論較 多,部分醫生心情壓抑,工作抱著(zhù)打工心態(tài),對待病人只是機械性地照章辦事,難免缺乏關(guān)愛(ài)之心,較少發(fā)揚“醫者父母心”的精神。
From doctor side: In the first place, doctors and nurses have low income. As we all know, doctor is a high-intensity and high-risk occupation. However, doctors’ income are incompatible with their work intensity and risk. In the income ranking for all industries in China, income of doctors is not ranked among the top 10; In contrast, The ranking for top 8 income for all industries in the US are doctors (of different specialty); In the second place, doctor has a large workload. Due to irrational medical resource distribution, doctors are mainly concentrated in large hospitals with good conditions. Doctors are struggling to cope with various aspects and have no time to respond to questions patients ask and to provide necessary instructions. However, small hospitals are lack of medical resources, and their diagnosis and treatment level are relatively low, so they may not meet the demand of patients, which is one of potential conflicts causing the tension between doctors and patients. In the three place, doctors’ work attitude: doctors are engaging in the work with low income, high workload, high risk and much public adverse opinion. Some doctors have feelings of depression, and they are only perfunctory in their work and treat their patients without taking care and interest. So they can not develop the spirit of treating patients the same way as they treat their children.
患方:其一,對醫務(wù)工作過(guò)高要求。由于醫療存在的未知性與風(fēng)險性,即使在醫學(xué)發(fā)達的西方國家,也有相當一部分疾病診斷困難,治愈無(wú)望,有些疾病還有較高誤診率。我國醫療機構的誤診率和大多數西方發(fā)達國家相比并不高,而患者對醫務(wù)人員要求只許成功,對醫療效果期望值過(guò)高是造成醫患沖突的重要原因;其二,患者是“上帝”的意識。一些患者自認為我花錢(qián)看病就是“上帝”,而忽視醫療行業(yè)的高風(fēng)險、難度大、復雜等特點(diǎn),稍有不如意便不滿(mǎn),求全責備,造成醫患關(guān)系緊張;其三,醫患關(guān)系物化,醫患情感淡化。隨著(zhù)高科技在醫學(xué)領(lǐng)域的廣泛應用,大量的診療設備代替了醫生的診療活動(dòng),儀器的檢測結果很大程度上代替了患者的傾訴,醫者與患者的直接交流似乎顯得無(wú)關(guān)緊要。
From patient side: In the first place, high demand for medical work. Due to risks and uncertainties, even in western countries which are advanced in medicine, there are a certain part of diseases which are difficult to diagnose and are not expected to recuperate. Some diseases still have a high misdiagnosis
rate. In China, misdiagnosis rates of medical institutions are not high compared with most of western developed countries. However, patients’ demands for doctors are totally success-oriented. Too high expectations of medical effects are major reasons for conflict between doctors and patients. In the second place, some patients have consciousness of patient being "God ". Some patients, who think too highly of themselves since they have paid for their medical expenses but neglect high risk, difficulty, complexity and other characteristics in medical industry, show their discontent with doctors at the slightest disappointment or displeasure, which causes tension between doctors and patients. In the third place, materialized relationship between doctors and patients lead to indifference to each other. With widespread application of high-tech in medical industry, large number of diagnostic equipments can substitute for doctors’ diagnosis and treatment. Test results of medical devices can replace patients’ complaint. And direct relations between doctors and patients are almost irrelevant.
醫患雙方權利的泛化和義務(wù)的弱化加劇了彼此的不信任。醫患雙方醫學(xué)信息的不對稱(chēng)、地位的不對等,患者對醫生和醫院的期望值過(guò)高,一旦在現實(shí)中失落就會(huì )產(chǎn)生心理不平衡,在審視診療過(guò)程中防備心理有余,信任態(tài)度不足,不遵醫囑和拒絕治療合作的情況增加,甚至出現一些過(guò)激的行為。再加上某些媒體所謂關(guān)注“弱勢群體”炒作有余,理性分析不足,這也加劇了醫患間的戒備和對峙。
Generalization of doctors and patients’ rights as well as weakening of their obligations intensify the mistrust between themselves. In view of asymmetry of medical information, inequality of social position, patients’ too high expectation on doctors and hospitals, the patients develop mental imbalance at the slightest displeasure which are shown in having too much psychological self-defense, no trust in doctors, no cooperation with doctors in diagnosis and treatment process, without following doctors’ instructions. Some patients even have destructive behaviors.
And some media have made a great whoop and a holler about patients “vulnerable groups” and lack of rational analysis, which intensifies alertness and confrontation between doctors and patients.
醫生和患者原本是站在同一陣線(xiàn),一起對付共同的敵人——疾病。在媒體過(guò)度炒作中,醫生和患者被人為劃成對立的兩面。由于公眾對醫學(xué)知識的相對缺乏,對醫療工作高風(fēng)險和局限性的不理解,加上部分媒體片面的把醫患關(guān)系矛盾理解為商業(yè)流通中的消費行為關(guān)系,強調患方的弱勢群體地位,放大部分醫生的收紅包拿回扣現象,媒體試圖扮演鋤強扶弱角色以喚起大眾的共鳴,對醫患沖突直接起著(zhù)推波助瀾的作用。另外,患者申訴和維護權益渠道不暢通是影響醫患關(guān)系的直接原因。
Doctors and patients stood together to defend common enemy – disease. In the process of excessive propagation of media, doctors and patients are divided into both sides of confrontation. Due to the relative lack of medical knowledge, incomprehension of high-risk and restriction of medical work, and media’s partial understanding of tension between doctors and patients as a kind of consumption behavior relation in business circulation and intensifying vulnerable position of patient and magnifying phenomena that some doctors’ receiving bonus payment or commission, the media tries to act as curbing the violent and assisting the weak so as to arouse response of public, which increases the tension between doctors and patients. Besides, patient complaints and impediment to rights protection are also the direct reasons for tension between doctors and patients.
再看看國內的醫患關(guān)系中的奇怪現象,就是醫患糾紛特別多。醫患糾紛并不代表醫療事故,在國外,醫療事故的處理,通常會(huì )走法律、保險等途徑,但在中國,患者的素質(zhì)差,總認為醫院處于強勢一方,維權渠道不暢通,維權成本太高,一場(chǎng)官司下來(lái),程序繁瑣、周期漫長(cháng),得到的補償也許還沒(méi)有“鬧”來(lái)得多,“告不如鬧”成了老百姓的普遍心理預期。“大鬧大賠、小鬧小賠、不鬧不賠”,在繁文縟節和給錢(qián)了事之間,后者成為民間的一種常態(tài)選擇,“醫鬧”就是在這種形勢下產(chǎn)生的。
Then let’s look at the strange phenomenon in the relationship between doctors and patients. There are many disputes between doctors and patients which don’t indicate medical malpractice. In other countries, legal or medical insurance methods will be adopted in treatment for medical malpractice. While, in China patients are of poor quality of education, and they often think hospitals are the strong part. Due to impediment to rights protection, too high cost of safeguarding rights and interests, trivial procedures, long operating cycle, patients usually think the compensation they can get may be less than what they will get through interference in hospital’s normal work. As a result, people’s psychological expectation is
interference in hospital works much better than the way of taking legal proceedings. Between complex legal proceedings and people’s solution of interference in hospital including claims for large or small compensation, people often choose the latter, and hospital trouble makers emerge under this circumstance.
所謂的“醫鬧”是指受雇于醫療糾紛的患者方,與患者家屬一起,采取各種途徑,以嚴重妨礙醫療秩序、擴大事態(tài)、給醫院造成負面影響的形式給醫院施加壓力,從中牟利,并以此作為謀生手段的組織或個(gè)人。醫鬧并不是患者本人或家屬,而是借炒作醫療糾紛進(jìn)行商業(yè)運作獲利的第三方,是醫患矛盾的導火索,是社會(huì )的陰暗面,是社會(huì )不穩定因素之一。
Hospital trouble maker refers to someone or an organization who is employed by the patient concerning medical dispute tries to adopt various methods to seriously interfere with hospital’s medical order and exaggerate the situation together with relatives of the patient, which will exert negative effects on hospital and put pressure on hospital so as to get advantage out of the said interference and earn money. Hospital’s trouble maker who is not patient or relative of patient, is the third party earning profit through business operations, blasting fuse of contradiction between doctor and patient, dark side and one of instability factor of society.
真正是醫療事故倒也罷了,可往往是由于醫患溝通不到位、患者的醫療知識缺乏、患者的不信任以及患者在治療上不順利,而導致患者和家屬與醫院之間的一些矛盾所在,甚至有的根本就是誤解。
If medical incident occurs, it is ok. However, sometimes communications are not in place, patients are lack of medical knowledge and their treatment are not smooth, which leads to some contradictions between doctors and patients, and even some misunderstandings.
我開(kāi)辦醫院到現在已經(jīng)十幾年了,不無(wú)例外地也遇到過(guò)醫鬧問(wèn)題,給我印象最深的是一位老年男性,東平本地的一個(gè)肺癌患者。
It has already been more than ten years since I run the hospital, and I have encountered the problem of hospital trouble maker with no exception. What impress me most is one old male patient suffering with lung cancer from Dongping county.
由于我們醫院在當地很有名,一般當地的癌癥病人都會(huì )來(lái)我們醫院診治。這個(gè)病人來(lái)到我們醫院已經(jīng)是肺癌晚期。在住院期間,我們按照病人的病情制定了治療方案,做了“緩釋庫”治療和“活化放療”,住院一個(gè)療程后病人就回家住了一段時(shí)間。由于癌癥晚期,病人的體質(zhì)很弱,雖然一個(gè)療程過(guò)去,癌癥腫塊被控制不再生長(cháng),但病人癥狀和體能未能得到很好的恢復,就到東平縣醫院再次住院,經(jīng)過(guò)檢查病人出現了肺炎,不知何故,病人家屬就跑到我們醫院開(kāi)始鬧,認為是在我們醫院住院時(shí)導致患者得了肺炎,我們的醫生反復解釋?zhuān)瑤追忉専o(wú)果,引得病人家屬大鬧泰美寶法腫瘤醫院。
Since our hospital is famous in local county, normally all the cancer patients will come to our hospital for treatment. When this patient came to our hospital, he had already been in the late period of lung cancer. During his hospitalization, we made our treatment programs according to the patient's condition, including slow-release treatment and radiation therapy. After one course of hospitalization, the patient went back home for living for a period of time. In late period of cancer, the patient was quite weak. Through one course of treatment, his cancer tumor has been controlled, but his symptom and physical capability has not been recovered. Then he came to Dongping county hospital again to be hospitalized. After our check, we found the patient had suffered pneumonia. But somehow, the patient’s relatives came to our hospital and quarrel noisily, because they thought the patient suffered pneumonia during his hospitalization in our hospital. Our doctors provide repeated explanation for this matter. Since no result after our explanations for several times, the relative of the patient went to Taimei Baofa Tumor hospital.
于是,醫院的大門(mén)口被車(chē)輛堵住了通道,醫院的樓前掛著(zhù)黑色的橫幅,醫院的二樓大廳來(lái)了十幾個(gè)人,手拿鍋碗瓢盆,用力敲打,震耳欲聾的響聲影響了醫院的正常工作秩序,醫生護士煩了,病人們也煩了,醫院的領(lǐng)導層更是很焦急,報警!110的警車(chē)來(lái)了,遠遠地看到警察來(lái)了,就有放哨的通知,停止了敲打,警察一走,馬上又開(kāi)始了,如此這般反反復復。最后通過(guò)法律部門(mén)的幫助,才完結此事。
And our hospital’s door has been blocked. Black banner were put in front of hospital’s building. About a dozen people came to second floor of the hospital lobby, holding pots and pans and beating them, the deafening sound seriously interfered with the progress of hospitals’ normal work. Doctors, nurses and patients got bored. The hospital’s leaders felt anxiety and called the cops. 110 police vehicle came to the hospital. However, when these trouble makers saw the police came up, they stopped to beat. And once the police left, they started to beat again. In this way, over and over again, this matter was solved through relevant legal department.
全國有諸多的此類(lèi)事情發(fā)生,為此,衛生部、公安部聯(lián)合發(fā)出的《關(guān)于維護醫療機構秩序的通告》,今后,醫鬧、號販將受治安處罰甚至被究刑責,但收效甚微?梢钥闯,醫患關(guān)系的高度緊張是不爭的事實(shí),由此產(chǎn)生的醫療糾紛不斷,有些地方甚至屢屢傳出病人毆打甚至殺死醫務(wù)人員的消息,這的確讓人倍感痛心。
In China, problems of this sort often occur. For this, Ministry of Health of the P.R.C and Ministry of Public Security of the P.R.C jointly issued Announcement about Maintenance of Order of Medical Institutions. Hereafter, hospital’s outpatient registration vendors or trouble markers will assume criminal liability.
However, this method brought about minor effect. We can see strains on relation between doctors and patients are indisputable.
醫患糾紛當然不是現在才有,歷史上的事例頗多,如果遇到驕橫的權貴,醫生生命受到威脅的事例并不少見(jiàn)。比如名醫華佗就是因為不愿做曹操的侍醫而最終死于曹操之手,再如唐代同昌公主病死以后,唐懿宗認為醫生不夠盡力,把為其看過(guò)病的醫生二十多人全部殺掉,親屬數百人都關(guān)入大牢……不過(guò),這些畢竟都是極端的個(gè)例,在多數情況下,醫患關(guān)系遠沒(méi)有今天這么緊張。
Disputes between doctors and patients have not come from now. There are a lot of such cases in history. It is not unusual that life of doctors may be threatened in case of arrogant influential officials. For example, famous doctor, Hua Tuo was killed by Cao cao because he did not want to serve as court doctor of Cao cao. Another example is that after princess Tongchang in Tang Dynasty was died, Emperor Yizong of Tang thought the doctors were not trying every effort to save her daughter, so Emperor Yizong gave orders to kill more than 20 doctors who had made diagnosis for princess Tongchang and take their relatives up to hundreds of people to prison. In most cases, the relation between doctors and patients is far less strained than now.
醫患糾紛的導火索往往由于治療效果不理想。但是,醫療畢竟是極為復雜精微的工作,面對疾病的肆虐與多變,絕大部分的醫生都是盡自己最大努力來(lái)為患者祛除病痛,這也是身為醫生的基本職業(yè)道德。但很多時(shí)候,盡管醫生盡了最大的努力,卻無(wú)法治愈病人的疾病,不得不接受失利的結果。我相信這個(gè)結果是可以被大多數人所理解,因為,病魔的肆虐超乎常人想象,即便是今天,依然有許多疾病是人類(lèi)尚未攻克的。
Blasting fuse of relation between doctors and patients is usually because of the
unsatisfactory treatment effect. However, medical treatment is a complex and intricate work. Facing up with wreak havoc and variation of diseases, a majority of doctors are trying their best to remove disease from patients, which is also the basic professional ethics for doctors. But in many cases, doctors have already tried their best but can’t cure the patient’s diseases, and the result of defeat is unavoidable. I believe this result is what most people have understood. Because the
ranging of diseases has gone beyond ordinary imagination. Even today, there are still a lot of diseases which can’t be eradicated from the world.
從醫生的角度來(lái)看,中國古代很早就建立起了獎懲機制,比如《周禮》已有具體的措施,每年年終都會(huì )按照治療效果來(lái)對醫生進(jìn)行年度考核,考核結果直接與其來(lái)年的俸祿待遇有關(guān)。如果治愈率百分之百,就是最上等的醫生,之后按照治愈率每百分之十遞減一個(gè)等級,如果治愈率只有百分之六十,只能是下等了。
From the perspective of doctors, mechanism of rewards and punishments was
set up in early ancient China. The practical measures are shown in Zhou Ceremony. At the end of each year, annual assessment will be carried out for doctors according to the treatment effects. The assessment results will have a direct connection with their salaries in the coming year. If the cure rate is 100%, they will be rated as superior doctors. Then their rating will declined by each 10% decrease according to the cure rates. If the cure rate is only 60%, the rating will be the lowest.
我們醫院在很多方面就是采用了這一方法,醫護人員的服務(wù)質(zhì)量和醫療水平直接影響到他們的晉升、工資和獎金,醫務(wù)人員的提拔和評優(yōu)也是完全根據他們的工作表現來(lái)進(jìn)行。因為我們是民營(yíng)醫院,自主性很大,在這方面的操作性很強,所以醫務(wù)人員的道德風(fēng)氣是比較好的。
Our hospital has already adopted this rating method in many aspects. The service quality and medical level of medical personnel will directly influence their promotion, wages and bonuses. The promotion and rating of medical personnel will be based on their work performance. As a private hospital, we are more independent and strong in the implementation of work mechanism, and our moral ethics for our medical personnel are better.
但有的時(shí)候,有些問(wèn)題是出現在病人身上,而不是在于治療,比如說(shuō)患者的配合!妒酚·扁鵲倉公列傳》中,扁鵲憑借自己的專(zhuān)業(yè)技能早早就觀(guān)察到了齊桓公身患疾病,并多次提示,但齊桓公自我感覺(jué)良好,置之不理,甚至還認為扁鵲貪圖名利。所以,《史記》在這段記載后,提出了“病有六不治”的觀(guān)點(diǎn),意為六種情況下醫生是無(wú)能無(wú)力的。這六種情況分別是:“驕恣不論于理” 指不相信醫生,“輕身重財” 指惜錢(qián)無(wú)視健康,“衣食不能適” 指過(guò)于挑剔,“陰陽(yáng)并,臟氣不定” 指嚴重衰竭的人,“形羸不能服藥”指某些身體極度羸弱,“信巫不信醫”指不相信醫學(xué)。
However, sometimes some problems will occur due to patients instead of medical treatment, for example, the coordination of patients. In The Historical Records . Bian Que Cang Gong biography, Bian Que, drawing on his professional skills, observed Qi Huangong’s diseases at an early stage and mentioned for several times. However, Qi Huagong felt no bad and neglected Bian Que’s advice and even believed Bian Que is seeking fame and fortune. According to Historical Records, the concept of disease can’t be cured under six conditions when doctors can’t do anything to help. The aforesaid six conditions are shown as below: Arrogant taste no matter in principle means lack of trust in doctors; Asset more vital than health means cherishing money and neglecting health; None of food and clothing being appropriate means person fussy about everything; “Yin & Yang combination, no harmony for visceral-qi means someone with severe multiple organ failure. Medicine not used for poor health means someone is too weak to use medicine; Believing in witchcraft rather than medical science means disbelieving in medical science.
這六種情況假如醫生非要治療,往往會(huì )得到不利于自己的后果,在現代那就恐怕要引起醫患糾紛。“六不治”的原則確實(shí)反映了醫療的復雜與精微,也在不經(jīng)意間道出了醫家的不易與辛酸,是對醫者自律和自我保護的高度概括,直接影響了后世醫生的處世之道。
When patient is in one of the aforesaid six conditions, if doctor chooses to provide treatment, the results are usually not favorable for himself and the medical effects arising from treatment will lead to medical conflicts. The principle of no treatment for patients in six circumstances indicates complexity and intricacy of medical treatment, and difficulty and bitterness of doctors during therapy, which is the summary for self-discipline and self-protection for medical practitioner and directly influences the philosophy of life for doctors of next generation.
古人說(shuō)得好:“人之所病,病疾多;醫之所病,病道少。”醫生與病人的思考出發(fā)點(diǎn)顯然是不同的,人們最擔心的是患疾多;而對于醫生來(lái)說(shuō),擔心的是缺少治病方法。由此可見(jiàn),醫患雙方都有必要學(xué)會(huì )換位思考,學(xué)會(huì )站在對方的立場(chǎng)上想問(wèn)題,只有換位思考了,那才能相互理解,相互包容,那就避免了不必要的糾紛。
It is well said people fall ill and there are varieties of diseases; Common people are worried if they have got sick, but doctors are worried there are no methods for treatment of diseases. The starting point of thinking for doctors and patients is different. From this, it can be seen that both doctor and patient should learn how to think on the other’s side. The medical industry is in need of mutual understanding and tolerance between doctors and patients which will avoid unnecessary disputes.
“六不治”,如果從醫生的層面來(lái)看,多少帶著(zhù)一些自保的無(wú)奈意味。但是反過(guò)來(lái)從患者的層面看,這些準則又何嘗不是醫生對患者的諄諄告誡呢?
From the perspective of doctor, the principle of no treatment for patients in six circumstances has the meaning of self-preservation more or less. However, from the perspective of patients, these principles are doctor’s earnest warnings to patients.
6.4不重視預防,怎能打贏(yíng)抗癌戰爭
Without much attention to prevention, how can we win the war?
美國在1971年實(shí)施了一個(gè)消滅癌癥的國家計劃,時(shí)任總統尼克松高度支持,并為該計劃舉行了“向癌癥宣戰(War Against Cancer)”開(kāi)幕式。當年該計劃的執行機構美國國家癌癥研究院(NCI)的研究經(jīng)費就從1.49億美元增加到2.23億美元。但是事情的發(fā)展并不如人們所愿,這位對中美關(guān)系做出重大貢獻的總統在去世的時(shí)候也沒(méi)有看到這場(chǎng)戰爭的閉幕式。
In 1971, the US implemented a national plan of cancer elimination which is strongly supported by Nixon, the America’s then president who held opening ceremony for War Against Cancer. Then National Cancer Institute (NCI) increased the research fees from US$ 149 million to US$ 223 million. However, the development of this matter is not the same as what people expected. This president making major contribution to Sino-US relation did not see the closing ceremony for this war.
時(shí)間過(guò)去了40多年,美國國家癌癥研究院的經(jīng)費投入也增加了30多倍,但是腫瘤對人類(lèi)的威脅并沒(méi)有減輕。2002年5月,美國國家癌癥研究院放棄了多年以來(lái)堅持鼓吹的“取得了抗癌戰爭勝利”的說(shuō)法,在他們的年度報告里,承認“到2050年,癌癥發(fā)生率將因人口老齡化而提高一倍”。根據一項美國疾病預防控制中心公布的死因調查顯示,從1973年到1999年癌癥從17.7%上升到23.0%,上升了30%,而心血管病致死率從38.4%降低為30.3%,下降了21%。在各種癌癥類(lèi)型中,肺癌增加了30%,其中男性下降了6%,女性上升了143%,這認為是吸煙習慣不同的結果。其他腫瘤發(fā)病率升高的情況是:黑色素瘤156%,肝癌104%,非霍奇金氏淋巴瘤87%,甲狀腺癌71%,睪丸癌67%,閉經(jīng)后乳腺癌54%,腦瘤28%,急性髓性白血病16%。小兒腫瘤總發(fā)病率上升了26%,其中急性淋巴細胞白血病62%,腦瘤50%,骨癌40%,腎癌14%,癌癥已成為兒童死亡的第一殺手,甚至超過(guò)了意外事故所導致的死亡。
Time has passed more than 40 years, and the research expenditures for National Cancer Institute (NCI) has increased by 30 times. However, the threat of tumor to human being has not been reduced. In May 2002, National Cancer Institute gave up the saying that Gaining victory of war against cancer. In their annual report, NCI said cancer incidence rate will be increased by 2 times due to ageing of population by 2050. According to one investigation into death published by NCI, from 1973 to 1999, death rate from cancer increased from 17.7% to 23.0%, an increase of 30%, while the death rate from cardiovascular disease decreased from 38.4% to 30.3%, a decrease of 21%. Among all types of cancer, death rate from lung caner increased 30%, including an increase of 143% for female and a decrease of 6% for male, which is considered the result due to difference in smoking habit. Details for the increase in incidence rate of tumor are shown as below: melanoma for 156%,liver cancer 104%, non-Hodgkin s lymphoma 87%, thyroid cancer 71%, testicular cancer 67%, breast cancer after menostasis 54%, brain tumor 28%, acute myeloid leukemia 16%. And the total incidence rate of pediatric oncology increase for 26%, including acute lymphatic leukemia 62%,
brain tumor 50%, bone cancer 40% and kidney cancer 14%. As what we’ve seen, cancer has become the number one killer of children, exceeding the cause of accident causing death.
在我國,20世紀70年代以來(lái),癌癥發(fā)病率和死亡率也一直呈上升趨勢,至90年代的20年間,癌癥死亡率上升了29.42%。目前我國60歲以前的人群中每死亡4人,就有1人死于癌癥。在城鎮居民中,癌癥已成為死因的首位。在農村,癌癥死亡率的上升速度明顯高于城市。癌癥高發(fā)區多在農村,危害十分嚴重,是居民因病致貧的重要原因。據估算,我國每年用于癌癥病人的醫療費用已達數百億元。
In China, the incidence rate and mortality rate for cancer has been on the rise since 1970s. During the 20 years from 1970s to 1990s, the mortality rate for cancer increased for 29.42%. Currently, in China every four persons who died before the age of 60 include one person who died of cancer. Among urban residents, cancer has already become the first cause of death. The growth rate of cancer mortality rate in rural area is obviously higher than that in urban area. High incidence of cancer is mainly in rural area, and the disease hazard, as one of major reasons causing poverty, is serious. According to estimate, the medical fees used for cancer patients every year have already reached billions of yuan.
面對如此嚴峻的形式,人們不禁要問(wèn):為什么癌癥如此猖狂?為什么我們投入的研究經(jīng)費越來(lái)越多,癌癥卻越來(lái)越兇惡?是投入的資金還不夠,還是我們的思路有問(wèn)題?在美國,一批學(xué)者對抗癌之戰的指揮者的嚴厲批評,也許對我們這個(gè)發(fā)展中國家能夠提供一些啟發(fā)。
Faced up with such severe situation, people are wondering why cancer has been so rampant ? Why cancer has become more severe though we’ve invested more heavily on
cancer research than before? We need to know the actual reason for it. Are our research funds insufficient or are there some problems for our thinking? In the US, a group of scholars have heavily criticized the director for battling the disease of cancer, which may provide inspiration for the developing country, China.
2003年2月,癌癥預防聯(lián)盟(Cancer Prevention Coalition,CPC)發(fā)表了一篇“阻止癌癥于萌芽,怎樣反敗為勝(The Stop Cancer Before it Starts Campaign-How to Win the Losing War Against Cancer)”的報告。報告對向癌癥宣戰計劃的實(shí)施者美國國家癌癥研究院和美國癌癥協(xié)會(huì )(American Cancer Society, ACS)的有關(guān)策略進(jìn)行了嚴厲的批評。報告認為,由于美國國家癌癥研究院和美國癌癥協(xié)會(huì )的瀆職,我們輸掉了這場(chǎng)本可以獲勝的戰爭。進(jìn)行癌癥積極預防是降低癌癥發(fā)病率的重要途徑,這已成為眾人的共識。
In February 2003, Cancer Prevention Coalition (CPC) published a report titled The Stop Cancer Before it Starts Campaign-How to Win the Losing War Against Cancer.
This report heavily criticized the relevant strategies put forward by implementers of War Against Cancer, National Cancer Institute (NCI) and American Cancer Society (ACS). The report pointed out that we have lost this war which we should have won, and positive prevention is an important approach to the reduction of occurrence of cancer, which has become a widespread recognition.
癌癥的預防分為兩級,一級預防是指消除病因,防止各種致癌、促癌因素侵害人體。二級預防是指從業(yè)醫生走出醫院,到腫瘤高發(fā)區和高危人群中,應用有效的篩查方法,定期開(kāi)展預防性檢查,做到早期發(fā)現、早期診斷、早期治療,提高早期發(fā)現率和治愈率,降低死亡率。
The prevention of cancer is divided into two levels. The first level is to eliminate the cause of disease and prevent all kinds of causing or promoting-cancer factors which attack human beings. The second level means medical practitioners need to walk out of their own hospitals and adopt effective screening methods to make regular preventive check - up for people who are living in tumor high incidence area and groups of people at high risks so as to ensure early detection, early diagnosis, early treatment, enhancing early discovery rate and cure rate so as to reduce mortality rate.
癌癥預防聯(lián)盟的報告強烈譴責了美國國家癌癥研究院和美國癌癥協(xié)會(huì )對一級預防的漠不關(guān)心。報告提出,對生活方式、吸煙、缺乏鍛煉和肥胖的致癌強調不足,對致癌污染的忽略,是導致癌癥發(fā)病率上升的主要原因。同時(shí)報告認為,美國國家癌癥研究院對二級預防(人群普查、診斷、化學(xué)預防等)的過(guò)分熱心無(wú)助于減少致癌物對公眾的危害,并指出,一級預防和二級預防是有本質(zhì)區別的,而一級預防才是贏(yíng)得這場(chǎng)抗癌之戰的關(guān)鍵所在。
The report published by Cancer Prevention Coalition (CPC) strongly condemned National Cancer Institute (NCI) and American Cancer Society (ACS) have shown their indifference to class I - prevention. This report pointed out major reasons for the increase in cancer incidence include unhealthy lifestyle, smoking, lack of physical exercise, obesity and negligence of pollution causing cancer. At the same time, the report said excessive concern for class II - prevention (general physical examination, diagnosis, chemical prevention etc.) did not help the reduction of
carcinogenic hazard to the public and mentioned there is essential difference between class I – prevention and class II – prevention and class I – prevention is the key to win this war against cancer.
1999年10月,在某地的召開(kāi)的腫瘤會(huì )議反映出當前我國腫瘤防治工作中存在著(zhù)的嚴峻的社會(huì )問(wèn)題。該地是我國乃至世界上的食管癌高發(fā)區,解放后當地人為實(shí)現“水通、路通、食道通”的三通宿愿,修建了聞名于世的水利工程,建設了四通八達的公路,唯有食道仍未“修通”。90年代該地的食管癌出現了緩慢的下降趨勢,但居民的肺癌發(fā)病率卻逐年上升,肝癌、腸癌和乳腺癌等常見(jiàn)腫瘤的發(fā)病率未見(jiàn)下降,這與當地污染嚴重和煙酒消耗迅速增加不無(wú)關(guān)系。
In October 1999, conference on tumor held at some place represents the severe social problems existing in China’s cancer prevention work. This place is the high incidence area for esophageal cancer in China and even in the world. After liberation of China, in order to fulfill the long-term wishes, three links, ie. water pass, road rebuilding and esophagus clearing, people have built the renowned hydraulic engineering projects, roads open in all directions, but have not improved function of esophagus. In 1990s, this place has shown a downward trend for cancer of esophagus but a year-on-year increase trend for lung cancer incidence. And the incidence rate for liver cancer, intestinal cancer, breast cancer and other tumor diseases in this place have never shown a decline, which has close relation with the increasing serious pollution and wine & cigarette consumption in local place.
中國醫科院腫瘤所腫瘤病因學(xué)家羅賢懋教授談到在某地開(kāi)展食管癌病因預防時(shí)深有感觸,由于維生素B2缺乏可能是食管癌的病因之一,羅教授為能使當地人早日吃上添加維生素B2的食鹽而奔走多年,盡管技術(shù)簡(jiǎn)單且成本極為低廉,但由于來(lái)自方方面面的不合作,時(shí)至今日都未能如愿。食管癌的高發(fā)促進(jìn)了當地“食管癌手術(shù)產(chǎn)業(yè)”的蓬勃發(fā)展,在縣城及周?chē)膹椡柚貎染陀?家醫院開(kāi)展食管癌切除術(shù),當地以外前來(lái)手術(shù)的食管癌患者達三分之二。“手術(shù)力”的過(guò)剩迫使這些醫院紛紛在縣城的街頭巷尾打出醒目的廣告,并為爭奪病源而使醫院間積怨頗深。
Luo Jinmao, tumor etiology professor of Cancer Institute & Hospital, Chinese Academy of Medical Sciences has deep feelings when starting work on etiology of esophageal cancer. Since vitamin B may be one of etiologies causing cancer of the esophagus, professor Luo has been busy running about adding vitamins to diet of local people for many years. Although the method is simple and cost is low, non-cooperative attitude from all aspects makes the result of activity unable to be encouraging. High incidence of esophageal cancer promotes the development of esophageal cancer surgery in local area. There are seven hospitals specializing in esophageal cancer ablation in county and surrounding place of local area. The number of patients from other places who need to undergo operation for esophageal cancer ablation is up to 2/3. The excessive manpower for esophageal cancer surgery forces these hospitals to put advertisement everywhere in the city, and have incurred resentment due to fighting for source of patients.
該地這些現象說(shuō)明了一個(gè)問(wèn)題,那就是政府部門(mén)沒(méi)有引起重視,對于腫瘤的一級預防沒(méi)有起到很好的引領(lǐng)作用,媒體和醫療部門(mén)也沒(méi)有起到很好宣傳作用,單靠羅賢懋教授一個(gè)人在奔走相告多年產(chǎn)生的作用微乎其微,可以看出,重視預防重在政府的參與,重視預防迫在眉睫。
All of these phenomenons indicate one problem: No attention has been paid by government department, which did not play a leading role in class I prevention for tumor, and media and medical departments did not play a good role in promotion. The relevant effect only through professor Luo running about the advertising seems to be negligible. We can conclude that government’s emphasis on work and taking preventive measures are critical.
這么大的中國就沒(méi)有一個(gè)腫瘤預防研究院,中國疾病預防控制中心的腫瘤防控室形同虛設,一年組織不了幾次活動(dòng)。中國醫學(xué)科學(xué)院的腫瘤醫院本應當發(fā)揮預防癌癥功能,這是一個(gè)腫瘤流行病學(xué)的研究隊伍,二三十人,發(fā)表過(guò)一些很好的文章,在全國預防癌癥的臨床實(shí)踐中卻做得太少。
If there is no tumor prevention research institute in such a large country, China, then cancer prevention and control office of Chinese Center for Disease Control and Prevention performs practically no function. And it rarely organizes activities in a year. The Affiliated Tumor Hospital of China Academy of Medical Science should play a key role in cancer prevention since it is a research group for tumor epidemiology among which 20 to 30 specialists have published some influential articles but their practice is too little.
我國衛生部發(fā)布的2004—2010年中國癌癥預防與控制規劃綱要中確定:肺癌、肝癌、胃癌、食管癌、結直腸癌、乳腺癌、宮頸癌和鼻咽癌為我國癌癥防治的重點(diǎn)。肺癌是我國第一大癌癥,預防以控煙為主,肝癌預防以接種乙肝病毒疫苗為主,宮頸癌在高危人群中進(jìn)行篩查及早診早治。其余的開(kāi)展綜合防治。在規劃中衛生部要求動(dòng)員社會(huì )力量,充分利用大眾傳媒,利用每年4月份的抗癌宣傳周使公眾對癌癥主要危險因素的知曉率達到50%。
Chinese Cancer Prevention and Control Plan 2004—2010 promulgated by Chinese Ministry of Health defined lung cancer, liver cancer, stomach cancer , esophageal cancer, colorectal cancer, breast cancer, cervical cancer and nasopharyngeal cancer are emphases on the prevention of cancer in China. Lung cancer, as the No.1 cancer in China, should be prevented through smoking control, and Hepatitis B vaccine should be mainly applied in lung cancer prevention, and cervix cancer should be screened in high-risk population so as to ensure early diagnosis and early treatment. Integrated control will be implemented in other works. During the implementation of programme, ministry of health requires to mobilize social forces, makes full use of mass media, eg. anti-cancer week in April every year to make propaganda to public so that 50% of local people will get a better understanding for the main risk factor causing cancer.
然而就目前來(lái)說(shuō),公眾知曉率不高、知曉后不以為然是一方面原因,而專(zhuān)家們能夠提供的建議十分有限是另一方面原因,而這正是在這場(chǎng)人類(lèi)同癌癥作戰時(shí)境況窘迫的關(guān)鍵所在。甚至在很多專(zhuān)家看來(lái),腫瘤的預防僅僅是早期診斷,2011年,某報紙報道:“為降低發(fā)病率,惡性腫瘤的治療將重點(diǎn)強調“防”。
For the time being, public awareness of cancer prevention is not enough. After having an understanding for the disease, some people will think nothing of risk factors causing cancer, and suggestions that experts can provide are quite limited, which are also the key points for people’s fighting against cancer. To many experts, cancer prevention is only in the early diagnosis. In 2011, according to some newspaper, in order to reduce the incidence rate, the treatment for malignant tumor will focus on the prevention.
目前,某腫瘤醫院已經(jīng)率先推出專(zhuān)業(yè)的癌癥普查系統,它能準確地幫助患者盡早發(fā)現癌癥,從而提高癌癥治愈率。據這家醫院的院長(cháng)介紹:“我們醫院已經(jīng)設計了一個(gè)適用于門(mén)診的、專(zhuān)業(yè)的腫瘤篩查體檢,基本上可以把目前本市常見(jiàn)的惡性腫瘤全部篩查一遍,如胃癌、乳腺、結直腸癌、肝、膽、胰腺、甲狀腺癌、黑色素瘤等,而價(jià)格僅為400元。”媒體和專(zhuān)家向大眾傳遞的一個(gè)信號就是,只要早期檢查、早期發(fā)現就是預防,而真正的一級預防反而變得微不足道,這不是我們媒體和醫院的失職嗎?導致忽略了一級預防的重要性。
Currently, some tumor hospital has taken the lead in offering professional cancer survey system which can help patients to find cancer as soon as possible so as to enhance the cure rate of cancer. According to the introduction of director of our
hospital, this hospital has designed a set of professional programme which is used for tumor screening physical check-up for out-patients. The diseases, including stomach cancer, breast cancer, colorectal cancer , liver , gallbladder, pancreas , thyroid cancer and melanoma, will be screened through physical check-up, and the fees are only RMB 400 Yuan. One signal sent to public by media and experts is precaution is early checking and discovery, while class I prevention seems to be minimal, is it a negligence of our duty? This leads to our negligence of the importance of class I prevention.
而美國的經(jīng)驗告訴我們,僅僅依靠治療來(lái)控制腫瘤,降低腫瘤的死亡率是不可能的,僅就美國而言,在那么先進(jìn)的試驗條件和政策支持下,30年投入數百億美元,癌癥的死亡率不降反升。在中國,再用30年,再投入數百億美元的經(jīng)費用來(lái)研究治療癌癥的藥物是不明智的。
While American experience told us it is impossible to control tumor growth and
metastasis and reduce death rate caused by malignant tumor only by medical treatment. Only for the US, under the advanced test conditions and policies support, tens of billions of US dollars have been invested over the three decades, however, the death rate caused by cancer has been increased rather than decreased. In China, it is unwise to further invest tens of billions of US dollars for study on treatment of cancer in 30 years.
目前僅僅希望依靠醫學(xué)的進(jìn)步來(lái)得到控制腫瘤發(fā)生率的策略是行不通的,需要同時(shí)注重癌癥預防,從源頭上入手才有可能消滅癌癥。
Currently, only depending on advances in medical science to control tumor incidence won’t work, we also need to focus on cancer prevention. Only starting from the source of disease, can cancer be eliminated.
中國腫瘤研究之路不能完全學(xué)習美國,短期內趕不上美國,趕上美國又怎么樣?美國也沒(méi)有攻克癌癥!應當成立國家癌癥預防研究院,要貫徹預防為主的原則,將用于癌癥基礎研究的經(jīng)費,一部分調整到用于預防癌癥的研究上來(lái),實(shí)現我國獨特的癌癥預防治療體系。其實(shí)中國在預防的管理上有獨特的優(yōu)勢,有一二三級的醫院管理體系是為預防醫療設計的,國家的醫院應是公益性的,更應該承擔預防醫學(xué)的重任。
China should not follow the way of research on cancer. It is impossible for China to follow American progress on tumor research. Even China can catch up with the US some day in the future, how about it? The US has also not overcome cancer. We should establish national cancer prevention institute and follow the policy of putting prevention first. The funds used for fundamental research for cancer will be used for cancer prevention to realize China’s specific cancer prevention and control systems among which China has unique advantage in the management of cancer prevention. The management systems for top- and secondary - and tertiary -level hospitals are designed for prevention. Public hospitals should provide cancer prevention programmes for free and assume heavy responsibilities for cancer prevention.
再談?wù)劖h(huán)保問(wèn)題,環(huán)境污染是引發(fā)癌癥的一大原因,中國的環(huán)境污染問(wèn)題比較嚴重,我國的環(huán)保部門(mén)應該加大查處力度,并幫助企業(yè)整治污染,對有些屢教不改的企業(yè),可以直接插手治療污染,費用由企業(yè)承擔。
Let us talk about the problem of environmental protection. Environmental pollution is one of major reasons causing cancer. In China, environmental pollution problem is comparatively severe, so environmental protection department should increase efforts to deal with it and help enterprises to control pollution. For enterprises who refuse to correct their errors despite repeated education, environmental protection department has the right to control the pollution directly, and the relevant fees should be borne by enterprises themselves.
如果我們放棄或減少無(wú)效的重復的研究,在治療上緊跟國際腳步,將用于研究治療的大部分資金用于預防,可取得更好的效果。投入10億美元研究癌癥治療,可能連癌癥死亡率降低1%都做不到,而投入10億美元用于癌癥預防的宣傳和實(shí)施,卻可能降低癌癥發(fā)病率5%,甚至10%。這是值得深思的問(wèn)題。
We will get better results if we give up or decrease the invalid or repeated research, and keep up with international progress on medical treatment, and most of funds used for research and treatment will be used for cancer prevention. If we invest USD 1 billion for treatment, the reduction of death rate from cancer may be less than 1%, while if we invest USD 1 billion for cancer prevention propaganda and implementation, the incidence of cancer may be reduced by 5% - 10%, which is worth our thinking about.
只有防止各種致癌促癌因素侵害人體才是有效的手段:
The most effective measure is the prevention of all factors inducing and promoting cancer.
1.控制環(huán)境污染 Control on environmental pollution
控制環(huán)境污染一直是個(gè)社會(huì )性的話(huà)題,隨著(zhù)現代經(jīng)濟不斷進(jìn)步,空氣污染、水污染等環(huán)境污染是個(gè)不可回避的話(huà)題,而如何控制環(huán)境污染,一直是困擾大家的難題。我認為,控制環(huán)境污染,應該靠社會(huì )力量強制實(shí)行,比如按照比例增加可能污染企業(yè)稅率,所收稅收的50%用于企業(yè)的污染改造、環(huán)境改善、癌癥發(fā)生率的控制等,由環(huán)保部門(mén)、疾病預防部門(mén)組成聯(lián)合辦公室,支配該項資金,做好監管,保障資金用于疾病的一級預防。并將轄區內癌癥發(fā)生率作為考核該聯(lián)合辦公室的唯一指標,分年度進(jìn)行考核。
Environmental pollution control has always been a social topic. With the progress of modern economy, air pollution, water pollution and environmental pollution have become an unavoidable topic. How to control environmental pollution has been a puzzle people are trying to solve. From my point of view, I think environmental pollution control should be implemented by social forces. For example, we can take measures like increasing the tax rate for those enterprises when may cause pollution, 50% of tax revenue used for enterprises’ pollution prevention and control, environmental improvement, cancer incidence control etc, working group jointly organized by environmental protection departments and disease prevention departments managing and controlling the funds to ensure the funds are used for class I disease prevention, and taking cancer incidence in their administrative region as indicators for performance appraisal of joint working group, and making annual performance appraisal.
2.設立癌癥預防專(zhuān)項基金 Setting up special fund for cancer prevention
各醫院尤其是腫瘤醫院,應該發(fā)揮自己的專(zhuān)業(yè)優(yōu)勢,進(jìn)行癌癥預防的專(zhuān)項研究,可申請專(zhuān)項基金,每個(gè)醫院每年應有若干項目立項、申報,將癌癥預防工作開(kāi)展情況和資金申請、落實(shí)情況作為醫院評審和領(lǐng)導考核的一個(gè)重要指標。
Hospitals, especially cancer hospitals, should make good use of their advantages to conduct special research on cancer prevention, and may apply for special funds. Each hospital should develop their programmes like projects setting up and application, and take cancer prevention condition and fund application and implementation as an important indicator for hospitals’ performance appraisal and assessment on leaders.
3.加大媒體公益宣傳力度 Increasing public education
媒體尤其是公共媒體應該明確公益定位,媒體和腫瘤醫院預防科進(jìn)行聯(lián)動(dòng),定期進(jìn)行公益癌癥預防宣傳,并及時(shí)對腫瘤醫院進(jìn)行反饋,將媒體腫瘤預防公益宣傳版面、次數、媒體覆蓋范圍內腫瘤發(fā)病率作為綜合考核的一個(gè)指標。
Media, especially public media should define the public position. Media and cancer hospitals should jointly develop cancer prevention campaign and give a timely feedback for cancer hospitals and take public propaganda work pages, times and cancer incidence within the media scope as the comprehensive indicator.
4.設立專(zhuān)門(mén)心理疏導機構 Establishing special psychological counseling agencies
現代生活工作緊張、生活無(wú)序和激烈競爭引起的不良生活方式,是患癌的一個(gè)重要因素,政府應投入資金,設立專(zhuān)門(mén)心理疏導機構,并且要將心理疏導機構普及到每個(gè)社區,使人民的心理壓力能得到及時(shí)疏導。
Unhealthy lifestyle due to modern work stress, life disorder and fierce competition are main factors causing cancer. For this, government should invest funds, set up special special psychological counseling agencies in each community, so that people’s psychological pressure will be reduced in a timely manner.
5.大力宣傳戒煙 Propaganda to give up smoking
吸煙和癌癥的關(guān)系目前已經(jīng)明確,確定是可以增加癌癥尤其是肺癌的發(fā)病率,加大煙草危害宣傳力度,增加人民對煙草的認識,逐步減少煙草危害,加重煙草公司的稅率,將一部分稅收用于戒煙宣傳費用。
The relationship between smoking and cancer has been definite. After determining the disease cause is increase in lung cancer incidence, we should increase the propaganda for dangers of tobacco, raise people’s awareness for tobacco, gradually reduce the danger of tobacco, increase tax rate for tobacco companies, and apply a part of tax revenue to smoking cessation propaganda campaign.
歷史上人們已經(jīng)多次動(dòng)用社會(huì )力量來(lái)消除疾病對人類(lèi)的威脅。我們印象深刻的是2003年同非典型肺炎(SARS)的戰斗。作為人民利益代表的政府需要在人類(lèi)這場(chǎng)同癌癥的抗爭中發(fā)揮更積極的作用。
In history, people have used social forces for many times to eliminate disease threats to human beings. What impresses us most is our fighting against SARS in 2003. The government, representing people’s interests, needs to play a more positive role in this fighting against SARS.
6.5紀念我的導師克里克 In memory of my academic advisor Crick
克里克簡(jiǎn)介 Brief introduction of Crick
克里克:1916年6月8日生于英國的北安普敦。1937年他從倫敦大學(xué)畢業(yè)后繼續攻讀物理學(xué)博士。第二次世界大戰結束后,他轉而研究生物學(xué)?死锟擞1953年建立核糖核酸(DNA)雙螺旋模型,被譽(yù)為本世紀生物學(xué)上最重大的發(fā)現。論文發(fā)表之后,他回到蛋白質(zhì)研究工作上,同年完成博士學(xué)位。他在1962年獲得諾貝爾醫學(xué)和生理學(xué)獎。他還研究遺傳密碼,并提出遺傳信息只能單向地從密碼子傳遞到氨基酸的中心法則。1959年克里克成為英國皇家學(xué)會(huì )的成員之一,并與他人一起共同創(chuàng )辦了劍橋丘吉爾學(xué)院?死锟说闹(zhù)作有《論分子和人》以及多科學(xué)方面的論文。1966年他轉向生命起源的研究,提出了生命的化學(xué)起源并非地球上唯一的事件。1976年正式加入了索爾克研究所,將心力投注于生命現象里另一個(gè)謎題——意識的性質(zhì)。有關(guān)這方面的研究心得匯集在《驚異的假說(shuō)》中!
Crick was born in Northamptonshire of the UK on June 8, 1916. In 1937, after graduating from University of London, he continued his study of physics. After the end of second world war, he shifted his research direction to study biology. In 1953, Crick set up double helix of ribonucleic acid (RNA) which is called the most significant discovery of biology in this century. After his paper was published, he returned back to his work for protein research and completed his doctorate degree. In 1962, Crick won Nobel Prize in Medicine and biology. And Crick made his research on genetic code, and suggested the principle that genetic information can only be on-way transmitted to amino acid from codon. In 1959, Crick has been elected a member of the Royal Society and established Churchill College, Cambridge with others. Crick’s works include molecular and human and other scientific papers in many aspects. In 1966, Crick started to carry out the research on origin of life, and set up an opinion that chemical origin of life did not only exist on earth. In 1976, Crick participated in Salk Institute for Biological Studies and devoted himself to another puzzle of life phenomenon -- nature of consciousness. And his related research results have been included in THE ASTONISHING HYPOTHESIS.
新聞背景 Background news
7月28日,著(zhù)名生命科學(xué)家、核糖核酸(DNA)雙螺旋結構的發(fā)現者之一弗朗西斯·克里克與世長(cháng)辭。
On July 28, Francis Harry Compton Crick, the famous life scientist and one of discoverers of Ribonucleic acid (DNA) double helix structure, made a long farewell to the world.
克里克與美國科學(xué)家沃森在1953年將核糖核酸(DNA)模型搭建成功,同時(shí)指出,核糖核酸(DNA)具有雙螺旋結構和自我復制機制。由于這一貢獻,1962年,他們分享了諾貝爾醫學(xué)和生理學(xué)獎。事實(shí)證明,克里克和沃森的發(fā)現有著(zhù)劃時(shí)代的意義,后來(lái)的科學(xué)家們以他們的成果為基礎,成功地研究出了基因療法、轉基因作物、生物克隆技術(shù)和核糖核酸(DNA)鑒定技術(shù),因而克里克被生物學(xué)界喻為20世紀最有影響的科學(xué)家之一。
In 1953, Crick and J. D. Watson, an American Scientist, set up Sugar nucleic acid (DNA) model and pointed out that Ribonucleic acid (DNA) has the feature of double helix structure and self-reproduction mechanism. Owing to this contribution, Crick and J. D. Watson won Nobel Prize in medicine and biology, respectively. Facts proved that the discoveries of Crick and J. D. Watson have an epoch-making significance
in the history. Later, scientists successfully developed the gene therapy, genetically modified crops, biological cloning techniques and ribonucleic acid (DNA) judging technique, so Crick is hailed as one of most influential scientists in the 20th century.
1992年開(kāi)始,本文作者來(lái)到世界著(zhù)名的美國索爾克研究所,在克里克老所長(cháng)的關(guān)懷和塞拉的指導下做了兩年的博士后研究。獲悉克里克教授逝世的消息,他寫(xiě)下了這篇回憶文章,緬懷這位科學(xué)巨人!
At the beginning of 1992, the author of this article came to the world-renowned Salk Institute in the US to conduct postdoctoral research under the support and guidance of Crick and Cera for two years. After learning Crick has died, our author wrote his memoirs to commemorate this science giant.
克里克走了。7月29日,當我忙完了手頭的事情,準備放松一下時(shí),從報紙上得到了這個(gè)令人震驚的消息。我馬上給我的導師塞拉打電話(huà),得到了肯定的回答。
克里克就這樣走了,這位核糖核酸(DNA)雙螺旋結構的發(fā)現者、索爾克研究所的所長(cháng),在核糖核酸(DNA)發(fā)現的第51個(gè)年頭走了,沒(méi)有他和沃森,就沒(méi)有現代分子生物學(xué),至少現代分子生物學(xué)的發(fā)展要推遲幾十年,他雖然走了,但是,他所奠基的分子生物學(xué)會(huì )不斷前進(jìn)。
Crick has died. On July 29, after finishing the things at my hand and trying to have a relax, I learnt this shocking news from newspaper. Then I talked with my tutor Cera on the telephone and got a definite answer.
Francis Harry Compton Crick, the famous life scientist and head of Salk Institute, made a long farewell to the world when discovery of Ribonucleic acid (DNA) double helix structure has been for 51 years. With Watson and Crick, modern molecular biology will be delayed to be discovered for at least several decades. Though Crick has died, molecular biology Crick has laid foundation will be further continued.
謙遜的科學(xué)巨人 Modest Scientific Giant
1992年,我有幸來(lái)到了舉世聞名的美國索爾克研究所從事博士后研究,索爾克研究所由索爾克博士在1962年創(chuàng )立,曾經(jīng)產(chǎn)生過(guò)8位諾貝爾獎的獲得者?死锟耸撬鳡柨搜芯克膭(chuàng )始人之一,并曾擔任索爾克研究所所長(cháng)。在他任所長(cháng)期間,我在這個(gè)所里做了兩年的博士后研究,又有四年在這個(gè)所里拿薪水,在加州大學(xué)任副教授。
In 1992, I was fortunate to be given the chance to conduct postdoctoral research in Salk Institute in the US. Salk Institute, founded by Doctor Crick in 1962 has produced 8 Nobel Prize winners. As one of its founders, Crick served as the head of Salk Institute. During his serving as the head, I conducted my postdoctoral research for two years. Then I served as the deputy professor and earned my salary for four consecutive years.
克里克是一位科學(xué)界的巨人,他和沃森的核糖核酸(DNA)雙螺旋結構揭開(kāi)了人們對生命科學(xué)研究的序幕,他也因此獲得了1962年的諾貝爾醫學(xué)獎。他是那么的博學(xué)多才,天賦過(guò)人,他的本行是物理學(xué),僅在第二次世界大戰后才轉向了生命科學(xué)的研究,但是就是他和沃森的不懈研究才使人們認識到了核糖核酸(DNA)的雙螺旋結構。面對著(zhù)諾貝爾獎和其他的巨大榮譽(yù),他總是那樣的謙遜,1997年6月,我帶著(zhù)5位中國學(xué)者來(lái)參觀(guān)索爾克研究所,正碰到他,我給他介紹了中國的幾位醫生,他一一握手,在簡(jiǎn)單地詢(xún)問(wèn)了一些學(xué)術(shù)方面的問(wèn)題后,他興致勃勃地談?wù)撈鹬袊,說(shuō):“我希望到中國去,了解中國。”我們都深為感動(dòng)。最后,他還和我們各位合影留念,我的幾位朋友都保存著(zhù)這張照片,有的將照片放在自己的桌子上,讓這位科學(xué)巨人的精神激勵自己不斷創(chuàng )新。
The discovery of Ribonucleic acid (DNA) double helix structure by Crick, as one of giants in scientific community, and Watson kicked off life science research. For this, Crick won Nobel Prize in medicine in 1962. Crick is learned and accomplished and endowed with abilities. Crick majored in physics, and transferred to learn life sciences after the second world war. It is unremitting efforts by Watson and Crick that people realized Ribonucleic acid (DNA) double helix structure. Faced up with
Nobel Prize and other great credits, Crick is so modest. In June 1997, I encountered Crick when I took five Chinese scholars with me to visit Salk Institute. And I introduced the several Chinese doctors who shake hands with Crick to him. After asking some short academic questions, Crick began to talk about China with interest. He said, I hope to go to China and get a better understanding of China. We were deeply touched after hearing it. In the end, Crick and the Chinese doctors and I took pictures together. All of my friends have kept this photo, some of them put this picture on the desk.
亦師亦友 Both as a friend and a teacher
在我的記憶中,克里克最常說(shuō)的一句話(huà)就是:“我取得一點(diǎn)成就,只是因為站在前人的肩膀上而已。如果覺(jué)得爬上巨人的肩膀太費時(shí)費力,那么偷懶一點(diǎn),爬到巨人的腳趾上好了,就比別人高那么一丁點(diǎn),也許你就可以做出比別人更大的發(fā)現,或許還能獲得諾貝爾獎。”
In my memory, what Crick often said is I get a little achievement, simply because I stood on the shoulders of our predecessors. If you feel it is a time- and energy- consuming effort when you try to stand on the shoulders of giant, then you should climb to their toe, a little higher than others, then you may make a little more discovery than others and even win Noble Prize. Linuspauling never thought about Crystal configuration
在他看來(lái),脫氧核糖核酸(DNA)雙螺旋的實(shí)證論據來(lái)自弗蘭克林和威爾金斯的衍射圖(X-衍射圖),模型建造方法來(lái)自于鮑林,對氫鍵的計算來(lái)自于伽莫夫,對脫氧核糖核酸(DNA)構型的認識來(lái)自于多納休,整個(gè)脫氧核糖核酸(DNA)雙螺旋結構的理論中,只有雙鏈核苷酸鍵是他們的獨創(chuàng )。他從來(lái)就沒(méi)有說(shuō)過(guò)弗蘭克林沒(méi)有想到脫氧核糖核酸(DNA)的化學(xué)動(dòng)力學(xué)問(wèn)題,鮑林沒(méi)有想到脫氧核糖核酸(DNA)的晶體構型,他們都沒(méi)有想到堿基的構型和氫鍵的數學(xué)關(guān)系,而他將有關(guān)的一切都想到了,也從來(lái)沒(méi)有因為他的異想天開(kāi)的膽量,敏銳的思維、鍥而不舍的精神而沾沾自喜。在他看來(lái)自己是疏懶的,也是油滑的。甚至連爬上巨人肩膀的力氣都不愿費,而是身手敏捷地站在巨人的腳趾上,只比別人高了那么一點(diǎn)點(diǎn),就看到了天邊的風(fēng)景。
In Crick’s opinion, the theory of evidence of Ribonucleic acid (DNA) double helix structure comes from diffraction drawing of Franklin and Wilkins, Model construction method comes from linuspauling, the calculation of hydrogen bond comes from Gamow, and recognition of deoxyribonucleic acid (DNA) comes from Donahue. In the theory of whole deoxyribonucleic acid (DNA), only Double chain nucleotide bond is their original creation. He never talked about the chemomotive of deoxyribonucleic acid (DNA)which has no been thought by Franklin, crystal configuration of deoxyribonucleic acid (DNA) which has no been thought by linuspauling. The mathematic relation between configuration of base and hydrogen bond, which other never thought about, have been thought by Crick. And Crick has never been self-satisfied owing to his whimsical guts, sharp mind, and unremitting spirit. In his eyes, he is lazy and slippery and even is lazy to utilize strength to climb to shoulder of giant, however, shrewd Crick stood at the toe of giant, a little higher than others, has seen the scenery of sky line.
對我來(lái)說(shuō),克里克亦師亦友。這樣一位擁有巨大成就的科學(xué)巨人,別人對他需仰視而見(jiàn),但是他卻沒(méi)有半點(diǎn)霸氣和俗氣,而是充滿(mǎn)了獨特的人格魅力。在我跟隨他進(jìn)行研究期間,他忙得幾乎沒(méi)有時(shí)間來(lái)指導我的試驗,可是,他卻以獨特的方式將他的異想天開(kāi)的想象、敏銳的思維方式和鍥而不舍的精神傳授給了我。這一切,讓我終生受用不盡。
For me, Crick is both my teacher and friend. For others, they will look up to such a great giant with scientific achievement. However, Crick himself never shows any aggressive and vulgar gesture. He is full of unique personality charm. During my research period guided by Crick, he was too busy to guide me to do experiment. However, he spread his whimsical imagination, sharp mind and unremitting spirit to me. All of these have a lasting influence on me.
永遠的遺憾 Everlasting regret
后來(lái),我回國陸續創(chuàng )辦了泰美寶法腫瘤醫院、濟南保法腫瘤醫院,繁忙的工作使得我在國內的時(shí)間越來(lái)越多了,去美國的時(shí)間越來(lái)越少了,也幾乎沒(méi)有再見(jiàn)過(guò)這位老人?墒,當我打開(kāi)電子郵件的時(shí)候,時(shí)不時(shí)地會(huì )收到他的來(lái)信,信一般寫(xiě)得很短,寥寥數語(yǔ)之中,卻盡顯長(cháng)輩對晚輩的關(guān)懷慈愛(ài),老師對學(xué)生的諄諄教導。
Later, I run Taimei Baofa Tumor hospital and Jinan Baofa Tumor hospital when I come back to China. The busy work makes me to stay in China for most of my time and very seldom to go to the US to see Crick. However, when I open my email box, I always received his letter which contains a few words but shows his care and
compassion for his student.
在以后幾年中,我曾力促他來(lái)中國旅游,山東省科委也很贊同我的意見(jiàn),希望這位學(xué)術(shù)巨人能夠到中國來(lái)指導學(xué)術(shù)研究。但是,他的身體已經(jīng)不適合長(cháng)途飛行。我曾兩次打電話(huà)邀請他,他均有意來(lái),但是他的夫人總是擔心他的身體不能承受長(cháng)途疲勞,因此,這個(gè)愿望始終未能實(shí)現,這是他的遺憾,也是我的遺憾,對中國的學(xué)者來(lái)說(shuō),也是個(gè)大的遺憾。
In the next few years, I tried to urge Crick to come and travel around China, and department of science and technology of Shandong Province also agree with me because they hope this academic giant could come to China to guide our research. However, Crick expressed he can not be suitable for long flight due to physical cause. I’ve tried to invite him to come to China for twice. And Crick is about to come, but his wife is worried he can’t undergo physical fatigue after long-time journey. So, this aspiration has not been achieved both for me and for Crick. For Chinese scholar, this is also a big regret.
現在他走了,我再也不會(huì )收到他的來(lái)信了,我再也沒(méi)有機會(huì )把這位曾經(jīng)獲得過(guò)諾貝爾醫學(xué)獎的索爾克研究所的老所長(cháng)帶到中國看一看。為了表達對老所長(cháng)的永久懷念,我會(huì )一如既往地將他所創(chuàng )立的索爾克精神帶回中國,讓索爾克精神在中國的醫學(xué)領(lǐng)域發(fā)揚光大。
——發(fā)表于2004年8月12日《健康時(shí)報》
Now Crick has died. I’ll not receive his letter again, and will not have the chance to take Crick, the head of Salk Institute, who has won Noble Prize in Medicine to travel around China. In order to express my permanent memory for the old head, I will take back his sprit to China, so that Crick’s spirit can be carried forward in China’s medical field.
--- published by Healthy Times on August 12.
6.6從演員陳曉旭之死談癌癥治療
Talking about cancer therapy from the death of actress Chen Xiaoxu
“林黛玉”扮演者、著(zhù)名演員陳曉旭女士(妙真法師)因病于2007年5月13日18時(shí)57分在深圳去世,一代名伶香消玉殞。16天以后,在全國科技活動(dòng)周期間,中國科學(xué)院有一位院士在南寧放言,“陳曉旭就是被中醫害死的”,從而引發(fā)了一場(chǎng)關(guān)于癌癥治療和中醫的爭論。
The player of Lin Daiyu, also China’s famous actress Chen Xiaoxu (Miaozhen Taoist priest) died in Shenzhen on May 13, 2007, 18:57. Sixteen days later, during the Science and Technology week, an academician of the Chinese Academy of Sciences said in Nanning said, Chen Xiaoxu is killed by Traditional Chinese Medicine (TCM) therapy, which provokes a dispute between cancer therapy and Chinese Traditional Chinese Medicine.
2007年,我在接受記者采訪(fǎng)時(shí)曾和記者談起此事,我認為,中醫中藥在治療癌癥上和其他的治癌方法一樣有著(zhù)一定的作用,這個(gè)不可否認,但也有弊端,就像外科手術(shù)一樣。我始終認為,人的器官都是有用的,不能隨意切除或閹割,像女性的乳房、子宮和卵巢等,即使得了癌癥,也不要武斷決定手術(shù),要恰當地選擇治療方法。下面是我和記者的談話(huà)。
In 2007, I told reporter about it in an interview. I believed cancer treatment through TCM therapy and other therapies have some effects. This is an undeniable and unforgiving fact. However, TCM has its drawbacks, and surgical operation either. I have always believed that all of human organs are useful, and they can not be arbitrarily removed. For women's organs, such as breasts, uterus and ovaries, can not be removed arbitrarily even when they have tumor. The right therapeutic method should be adopted. The following is the conversation between reporter and me.
記者:陳曉旭自從得知患有乳腺癌后,一直采用中醫治療,即使到了生命的最后時(shí)刻,寧可皈依佛門(mén)也不愿意接受西醫治療,于教授,您認為是什么原因使陳曉旭這么排斥西醫治療呢?
Reporter: Since we know Chen Xiaoxu suffered from breast cancer, she has gone into TCM therapy all the time, even until the last moment of her life. Chen Xiaoxu prefers to take refuge in Buddhism and never accept western medicine treatment. Professor Yu, what do you think are the reasons for Chen Xiaoxu’s rejecting western medicine treatment?
答:作為一位美女演員,陳曉旭肯定對自己的容貌非常的在意,患病后她對于治療上的選擇,無(wú)可厚非,這是每個(gè)病人的權利。手術(shù)治療乳腺癌需要將乳腺和胸大肌完全切除,除了會(huì )導致免疫力降低,還會(huì )對患者的心理造成很大的損害。至于放療和化療,給人的印象就是一把一把掉頭發(fā),難以控制的惡心嘔吐,嚴重的發(fā)熱感染,白細胞及血小板下降,免疫力極度的下降。我想,這可能就是演員出身的陳曉旭排斥西醫治療的原因。對于中醫,國內外較為公認的觀(guān)點(diǎn)是:中醫藥在治療癌癥方面具有輔助作用。有些商家片面夸大其療效是不妥當的。
Answer to reporters' request:
As a beautiful actress, Chen Xiaoxu must care about her looks. After suffering from cancer, she has the right to choose her therapy. There is nothing to be said against it. Surgical treatment for breast cancer needs to completely remove mammary gland and pectoralis major muscle. This method will lead to reduced immunity and can be very harmful to a woman mentally. As for radiotherapy and chemotherapy, what impress people is a handful of hair loss, and uncontrollable nausea and vomiting, severe fever and infection, white blood cells and platelets reduction, sharp decline in immunity. I think these are the reasons for Chen Xiaoxu to reject western medicine treatment. The accepted opinion domestically and abroad is Traditional Chinese medicine has played a supplementary role in treatment. So it is improper for some manufacturers to exaggerate its effects.
其實(shí)說(shuō)到底,陳曉旭的悲劇就是在她面臨選擇美還是生命的時(shí)候,沒(méi)有找到一種既可以留住美,又可以延長(cháng)生命的治療方法。
After all, the tragedy of Chen Xiaoxu is she did not find a therapy both keeping her beautiful shape and prolonging life when facing the choice for physical beauty or life.
記者:中國科學(xué)院何詐庥院士曾說(shuō)“陳曉旭就是被中醫害死的”,您如何看待陳曉旭選擇中醫治療?
Reporter: Zha Xiu, the member of Chinese Academy of Sciences once said Chen Xiaoxu is killed by Traditional Chinese medicine (TCM). What do you think Chen Xiaoxu’s choice for TCM therapy ?
答:中醫中藥在腫瘤治療中發(fā)揮著(zhù)重要的作用,晚期的腫瘤患者不能西醫治療,中醫中藥是一種選擇,它可以減輕患者的痛苦,提高患者的生存質(zhì)量。術(shù)后、放療后、化療后病人的身體虛弱,也可以選擇中醫中藥治療來(lái)恢復機體的免疫能力。但是中醫中藥的主要作用是調解機體的抵抗能力,使抗癌能力慢慢恢復,不可能在短期內發(fā)揮明顯的治療作用,在治療效果小于癌癥進(jìn)展的情況下,很容易就出現病情惡化。所以中醫在腫瘤治療的過(guò)程中只能是從屬地位,而不能作為主導治療。單純的中醫治療應該是一個(gè)失誤的治療,說(shuō)白了,陳曉旭是死于治療方法選擇不當。
Answer: Traditional Chinese medicine (TCM) and Chinese drugs have played an important role in tumor therapy. Western medicine therapy should not be used for patients in the late stage cancer. Traditional Chinese medicine and Chinese drugs, as one of choice, can relieve the pain patient suffers and improve their quality of life. After excision operation, radiotherapy and chemotherapy, the patients are quite weak, so they may choose the TCM therapy to restore their body's immune system. However, main functions of TCM and Chinese drugs are to adjust body resistance. This will enhance their cancer-fighting abilities little by little. It is impossible for therapy to play it role in short time. However, when the progress of cancer is faster than treatment effect, the condition will worsen. As a result, TCM can only be in a subordinate position instead of being used as a major therapy. And pure TCM therapy should be a treatment failure. In fact, Chen Xiaoxu died of the choice of improper therapy.
記者:于教授,您怎么看待陳曉旭臨死前皈依佛門(mén)?
Reporter: Professor Yu, how do you think of her taking refuge in Buddhism before Chen Xiaoxu’s death?
答:陳曉旭是在治療效果不理想的情況下,將生死寄托在佛祖的身上,這是一種精神寄托,可以緩解疾病的痛苦,也是腫瘤治療的一種輔助手段,是臨終關(guān)懷的一種有效手段。但是,那一定是癌癥患者在最終階段的選擇,特別是那些信奉佛祖的人。我曾經(jīng)編寫(xiě)了兩本關(guān)于腫瘤心理的書(shū)籍——《腫瘤患者心理變化及探索》和《癌癥可以戰勝》,兩本書(shū)中都有闡述。
Answer: Chen Xiaoxu pin her faith on Buddhism when her treatment effect is not ideal. This is a spiritual sustenance which can help to relieve patients' pain and also a supplementary means in tumor therapy, an effective means for hospice care. However, that should be the patients' choice in final phase of lifespan, especially for those who believe in Buddhism. I’ve once written two books about psycho-oncology --- Psychological Changes and Discovery of Tumor patients and Conquering Cancer which have been mentioned in the foregoing.
記者:那么目前有什么方法既能夠留住美,又能夠延長(cháng)生命呢?
Reporter: What are the methods for keeping physical beauty and prolonging lifespan of tumor sufferers?
答:要想既不損害女性的美,又能治療腫瘤,還能不損傷患者的免疫力,就要求治療過(guò)程中,腫瘤部位的藥物濃度要遠遠高于正常的劑量,同時(shí)藥物只能對腫瘤部位起作用,基本上不參與全身的血液循環(huán)。我發(fā)明的“緩釋庫療法”可以很好地解決這一問(wèn)題。
Answer: To keep female’s physical beauty, cure tumor without damaging sufferer’ immunity, we need the concentration of drug in body with tumor is much higher than normal dosage, and the drugs only aim at body part with tumor and basically not involve the whole body’s blood circulation. “Slow Release Pool Therapy” I invented can help to solve this problem.
“緩釋庫療法”的應用方法是在先進(jìn)的影像設備(CT、B超或內鏡)導引下,將帶芯穿刺針自皮膚或內鏡活檢孔直接穿刺入腫瘤中心,將更為有效的抗癌緩釋液所溶抗癌藥物,通過(guò)穿刺針勻速緩慢注入腫瘤內,使藥物在腫瘤內達到良好分布狀態(tài),客觀(guān)上是將腫瘤泡在高濃度的藥液中。該方法定位準確,安全可靠,成功率高。同時(shí)由于“緩釋庫”治療的創(chuàng )傷性小,緩釋藥物大部分停留在腫瘤內,所以“緩釋庫”治療不僅適用于早期可以免除手術(shù)的腫瘤患者,還適用于中晚期不適于手術(shù)治療的腫瘤患者快速地去除腫瘤。到目前,接受“緩釋庫療法”治療的國內外患者已數萬(wàn)例。我們曾經(jīng)對兩例早期乳腺癌患者進(jìn)行了跟蹤隨訪(fǎng),兩例患者的腫瘤均完全消失,經(jīng)病理檢查局部沒(méi)有發(fā)現癌細胞,取得了很好的治療效果。
Application method for Slow Release Pool Therapy is to use core puncture needle or endoscopic biopsy to directly insert to core of tumor so as to make more effective anti-cancer slow-release liquid to dissolve anti-cancer drugs. The puncture needle will be slowly inserted to tumor, so that drugs will be rationally distributed in tumor region. Objectively speaking, tumor will be soaked in high concentrations liquid. This method is featured as correct position, high reliability and high probability of success. The slow release therapy has a little trauma, because drugs are mainly stored in tumor region. This slow release therapy can be applied to quick tumor removal for cancer sufferers who can be exempted from surgical operation at an early stage and sufferers who are not suitable for surgical operation at intermediate and late stage. Currently, there are tens of thousands of cancer sufferers undergoing slow release therapy at home and abroad. We’ve conducted a follow-up interview for two breast cancer sufferers who underwent this slow release therapy. After pathological diagnosis, none of cancer cell remains in old tumor region. So this is an effective therapeutic effect.
記者:“緩釋庫療法”既可以治療腫瘤,又可以留住女性的美,確實(shí)是乳腺癌患者的福音,現在您能介紹幾例接受過(guò)“緩釋庫療法”治療的乳腺癌患者的情況嗎?
Reporter: Slow Release Pool Therapy, as gospel of breast cancer suffers, can not only cure tumor but also keep female’s physical beauty. Can you present some cases and examples about breast cancer sufferers who have undergone this Slow Release Pool Therapy?
答:我們接診過(guò)很多的乳腺癌患者,效果很理想,我把美國的兩個(gè)乳腺癌患者的情況簡(jiǎn)要描述一下。
Answer: We have treated many breast cancer sufferers,and their therapeutic effect is ideal. Now I’d like to give a simple description for the condition of two breast cancer sufferers.
莫瑞爾·迪拉普蘭是美國著(zhù)名的畫(huà)家,2002年6月,她經(jīng)美國幾家醫院檢查確診為乳腺癌。莫瑞爾不愿意切除乳房,因為她不愿意放棄女性美的象征,后來(lái)她在朋友的介紹下來(lái)到濟南保法腫瘤醫院,接受了“緩釋庫療法”治療。莫瑞爾在中國濟南進(jìn)行了為期一個(gè)半月的療程,治療出奇的成功。沒(méi)幾天,莫瑞爾疼痛感就完全消失,原本不能進(jìn)食的她開(kāi)始吃飯了,精神狀況也好了很多。半年以后,回到美國的莫瑞爾還給我寄來(lái)了卡片,卡片的主題照片正是她,她身著(zhù)滑雪服,正在奮力地滑雪,人們看到的仿佛不是一位身患癌癥的八旬老人,而是一個(gè)充滿(mǎn)斗志的運動(dòng)健將。
Morrell, Di Lapland is an American famous painter. In June 2002, she was diagnosed as breast cancer sufferers through several hospitals. Morrell disagree that her breasts will be removed because she did not like to give up her symbol of physical beauty. Under the introduction of her friends, Morrell came to Jinan Baofa Cancer Hospital to undergo the Slow Release Pool Therapy. After one and half month’s course period of treatment in Jinan city, China, Morrell’s treatment is an extraordinary success. Just a few days later, Morrell’s pain has completely gone. She began to have a good appetite and her mental situation has been improved. Six months later, when Morrell came back the US, she sent me her postcard on which she is striving to ski in ski suit. At this time, what we can see is a master of sports rather than an octogenarian suffering from cancer.
曼迪,美國一位九個(gè)孩子的母親,患了乳腺癌。為了不影響自己的美和獲得更好的生活質(zhì)量,她拒絕了美國醫生提出的手術(shù)治療和大劑量化療的方案,來(lái)到保法醫院接受“緩釋庫療法”的治療。經(jīng)過(guò)治療后,曼迪的腫瘤得到了很好的控制。為此,《健康時(shí)報》和《泉城夜話(huà)》都對此進(jìn)行了專(zhuān)門(mén)的報道。
Mandy, a mother of nine children, suffered from breast cancer. In order not to affect her physical beauty and better life quality, she rejected surgical treatment and high doses of chemotherapy to eliminate the cancer. She came to Jinan Baofa Cancer Hospital to undergo the Slow Release Pool Therapy. After the treatment, Mandy’s tumor condition has been controlled. For this, Healthy Times and Quancheng Night Talk have special reports for this.
記者:你這么努力地研究,是不是為了最終攻克癌癥,獲得諾貝爾獎?
Reporter: You have endeavored to carry out research on cancer therapy. Do you do everything for the purpose of winning Nobel Prize when you find the method to eliminate cancer?
答:在腫瘤研究上,我的確是先走了一步,也取得了比較好的效果,腫瘤是個(gè)世界難題,全世界的腫瘤研究者都在努力。攻克癌癥還需要時(shí)間和精力,需要更加投入。在腫瘤研究工作上,我會(huì )不斷地探索和進(jìn)取,所以目前我并不考慮獲取諾貝爾獎的問(wèn)題。
Answer: With regard to tumor research, I’ve taken one step earlier than other researchers and achieved good result. For tumor, the world problem, all of tumor researchers are endeavoring to find solution to this problem.
記者:最后,你還有什么要提醒癌癥患者注意的嗎?
Reporter: Finally, do you have any suggestions on other cancer sufferers?
答:科學(xué)的治療方法應隨患者病情變化及時(shí)因癥施治,比如手術(shù)對早期患者效果較好,此時(shí)手術(shù)治療是科學(xué)的。但如果患者病情進(jìn)入中晚期,癌瘤發(fā)生全身轉移或者遠處轉移(雖然CT、B超各項檢查尚未發(fā)現轉移灶,但其他器官和組織已經(jīng)有亞臨床病灶,血液內已經(jīng)有癌細胞),此時(shí)手術(shù)就是不科學(xué)的治療,只會(huì )加速癌細胞的擴散和轉移,給患者徒增身體傷害,而對患者病情治療沒(méi)有任何作用。
Answer: The scientific therapy should be adopted according to the change of patient's condition. For example, surgical operation will have a better effect on cancer patients at an early stage when surgical therapy is suitable to be adopted for cancer treatment. However, if conditions of cancer patients are in intermediate and late period, namely tumor has spread to other organs or further regions (though nothing is found through CT and B-ultrasonic wave examination, however, other organs and tissues have already had subclinical lesions and cancer cells have been shown in blood).In this circumstance, surgical operation - an unscientific therapy which will only speed up the spread and transfer of cancer cells and cause bodily injury without any help for treatment, should not be applied to patients.
放化療在殺死癌細胞的同時(shí)對正常細胞也有很大的殺傷作用,所以對于放化療的選擇要非常嚴格。對于腫瘤患者而言,沒(méi)有發(fā)生廣泛轉移、腫瘤病理類(lèi)型對放療敏感、身體一般情況較好、白細胞不低的情況下,放療是科學(xué)的,但也要注意減少放療的副作用;造血系統惡性腫瘤,對化療敏感的腫瘤,手術(shù)后化療提高腫瘤治愈率,無(wú)法進(jìn)行手術(shù)的晚期患者的姑息治療在患者身體情況允許的條件下使用化療是科學(xué)的。
During treatment, radiotherapy and chemotherapy have a big killing effect on both cancer cells and normal cells, so the choice of radiotherapy and chemotherapy should be strictly controlled. For cancer sufferers, if no cancer cells have been transferred, or health situation is good and white blood cells are in normal range, then radiotherapy is accepted, but adverse effects of radiotherapy should also be paid attention to. For patients with hematopoietic system malignant tumor, with tumor sensitive to chemotherapy, their cure rate of cancer will be increased if they choose chemotherapy after surgical operation. And chemotherapy is scientific for
terminal cancer patients who can’t undergo surgical operation when their physical conditions permit.
當一個(gè)人被確診為癌癥后,是不失時(shí)機,抓住一線(xiàn)希望去求醫問(wèn)藥,還是徹底放棄,回家等候死神的召喚?作為醫生,只能給您設計各種各樣的治療方案,并不能代替您做出選擇。癌癥病人有自己的尊嚴,有自己的權利,治與不治,如何對待生命的權利掌握在自己手里,所以對癌癥的治療一定要自己把握好治療方法,是否能得到科學(xué)的治療,關(guān)鍵在于如何理解癌癥的治療和選擇癌癥的治療方法。
When a person is diagnosed as cancer, what should he or she do, seeking medical treatment or giving up the treatment and staying at home waiting to die? As a doctor, we could design various therapies for sufferers who have the dignity and the right to make their own choice. The choice of accepting or rejecting the treatment should be controlled in their own hands. As for cancer treatment, the right therapeutic method should be assured. For cancer patients, the key to receiving scientific therapy is to determine how to understand cancer treatment and choice of cancer therapy.
6.7鳳凰網(wǎng)訪(fǎng)談 “于保法:30年艱辛抗癌夢(mèng)醒來(lái)就奮斗”
Ifeng.com interview “Yu Baofa: fighting against cancer for 30 years”
沒(méi)能挽救母親的生命很痛苦,立志要攻克癌癥
Without saving my mother’s life, so I determined to conquer cancer.
鳳凰網(wǎng)山東:2011年底山東省呂劇院推出的現代呂劇《黃河之子》,講述一位留美學(xué)者學(xué)成醫術(shù)回國行醫,踐行“抗癌中國夢(mèng)”的故事,全國巡演后得到觀(guān)眾長(cháng)久熱烈的掌聲和淚水,這部劇是以您為原型創(chuàng )作的,跟我們聊聊您這個(gè)“抗癌中國夢(mèng)”吧。
Ifeng.com Shandong: At the end of 2011, Lu modern drama - Son of the Yellow River was put on in Shandong Province Lu Theatre. The drama describes a scholar coming back to China from the US to start his medical career, realizing anti-cancer China Dream. After the tour in across China, we could hear long and loud applause of the audience together with their tears. This drama is the prototype creation based on your story. So could you talk about your anti-cancer China Dream ?
于院長(cháng):這部呂劇是山東呂劇院根據我的創(chuàng )業(yè)經(jīng)歷量身打造,用了我的真名——于保法。我每次觀(guān)看這部劇都會(huì )流淚,前六場(chǎng)看過(guò)后,我幾乎徹夜難眠。
President Yu Baofa: This Lu drama is based on my own experience, using my real name Yu Baofa. Each time when I see this drama, I will cry. After seeing for total 6 times, I almost felt sleepless.
在我小時(shí)候,我母親患癌,我立志成為一名醫生;成為醫生以后,我母親又第二次患癌,沒(méi)能挽救母親的生命,我很痛苦。從那以后立志要攻克癌癥,要實(shí)現“抗癌中國夢(mèng)”。
當然,這個(gè)事兒太大了,當時(shí)沒(méi)那么大本事,后來(lái)又考了研究生,發(fā)奮學(xué)習,后來(lái)當了主治醫生,再到后來(lái)去美國留學(xué)。直到三十七八歲,我才有了這個(gè)小能力,開(kāi)始回到老家東平辦了當年的泰美寶法腫瘤醫院,開(kāi)始實(shí)現我的抗癌中國夢(mèng)。歷經(jīng)了小三十年了,還是非常艱辛。
In my childhood, my mother suffered from cancer, so I determined to become a doctor. When I work as a doctor, my mother suffered from cancer for the second time, however, I could not help to rescue my mother’s life, so I feel depressed. From then on, I determined to conquer cancer and realize my anti-cancer China Dream.
Of course, this matter is complex. At that time, I couldn’t find effective solution to the problem. Later, I became a postgraduate student and put all one's energies into medical studies. Then I became a physician-in-charge and was given the chance to go to the US for further study. At my age of 37 to 38, I began to be able to develop this medical technique. And I started to return back to my homeland - Dongping country to run Taimei Baofa Hospital to realize my anti-cancer China Dream.
這部呂劇寫(xiě)得非常好,對自己嚴以律己、一心一意為病人服務(wù),一心一意攻克疑難病癥奮斗,還是很有教育意義的。我每次看也是再教育。后來(lái),我們也把這個(gè)呂劇搬到北京去演,1000個(gè)觀(guān)眾中有800人在哭。
This modern drama is wonderful. It has educational significance for teaching a doctor how to serve patients with whole heart and soul, how to overcome difficulties during research for cancer with unshakable faith. The watching of the drama each time, it is also the re-educational course for ourselves. Then, this modern drama is also put on Beijing opera. And 800 out of 1000 audiences were crying when watching it.
鳳凰網(wǎng)山東:您是因沒(méi)能挽救母親的生命而遺憾,為了醫治更多的母親,才一步步踐行抗癌中國夢(mèng)的。
Ifeng.com Shandong: So you regret for not saving your mother’s life. If order to save more mother’s life, you start to realize your anti-cancer China Dream.
于院長(cháng):我跟我的老年病人說(shuō),當年沒(méi)能挽救我的母親,內心存遺憾。雖然我不能再挽救我的母親,但是我發(fā)明的療法能挽救別人的母親、別人的老人,也是很欣慰的事情。我回國內創(chuàng )業(yè),也是在做幾十萬(wàn)個(gè)留學(xué)生沒(méi)有做的事情,我回到莊稼地開(kāi)辦醫院,不僅僅是為了掙錢(qián),這是一份事業(yè)。17年前,我國的醫療行業(yè)還是比較落后、比較復雜,我們先行一步把最好的技術(shù)放在了農村,為廣大的農村窮人服務(wù),F在這個(gè)醫院人很滿(mǎn),我們又開(kāi)辦了濟南、北京的兩家醫院。
President Yu Baofa: I often said to my old patients. I often feel regret since I could not save my mother’s life. Though I am unable to save my mother’s life, I can develop effective therapy to save other’s mother’s and other old people’s life, at which I will be gratified. I chose to go back China to run hospitals, which is also the thing hundreds of thousands of Chinese students studying abroad did not do. I returned back to my hometown to start running hospitals, not only for earning my living but also for beginning my career. 17 years ago, Chinese medical industry is at a relatively backward and complex stage, we choose to apply the best medical technique to rural areas and provide medical service for the poor there. Now this hospital is quite full, so we run the tumor hospital in Jinan and Beijing, respectively.
President Yu Baofa:
鳳凰網(wǎng)山東:能稱(chēng)之為“夢(mèng)想”的東西,可能實(shí)現起來(lái)是有一定難度的。您遇到過(guò)什么困難,說(shuō)實(shí)話(huà)有沒(méi)有想過(guò)退縮?
Ifeng.com Shandong: For anything we can call the dream, there may be some difficulties in realizing it. What kind of difficulties you have faced? In fact, have you thought about withdrawing from advancing?
于院長(cháng):沒(méi)有。 President Yu Baofa: No, never.
我是一個(gè)很愛(ài)做夢(mèng)的人,換句話(huà)說(shuō)我是有雄心壯志的人,這跟我從小立志要攻克癌癥有關(guān)系的。最大的優(yōu)點(diǎn),我是在天天在實(shí)踐這個(gè)夢(mèng),沒(méi)有忘記。遇到再大的困難,我醒來(lái)還是要奮斗。幾十年如一日,從大學(xué)、讀研,再到留學(xué),始終不忘自己立下的志愿——要為攻克癌癥做一點(diǎn)兒自己的努力,實(shí)現自己的理想。
I am a true dreamer. In other words, I am an ambitious guy. This is connected with my aspiration to conquer cancer. My biggest merit is I can realize this dream every day. I will not forget I will strive for the fulfillment of my dream when I awake even in face of more difficulties. And I never shake my conviction. From my college period, postgraduate period, to overseas study period, I never forget my aspiration – making contributions for conquering cancer. And I stand firm on the fulfillment of my dream.
從15年前第一家腫瘤醫院開(kāi)業(yè)到現在,我們治療了近3萬(wàn)例病人,應該說(shuō)療效比傳統療法要好得多。當然離徹底地攻克癌癥,我們有很大的距離,但是與現在的手術(shù)、放療、化療比較,我們有明顯的優(yōu)勢。在給病人治療的同時(shí),不給別人添亂,不給病人增加新的負擔,不把別人打得少皮無(wú)毛?刂瓢┌Y,這應該算是方法學(xué)上的一個(gè)突破。在癌癥的治療歷史上,我們的癌癥治療方法是一個(gè)新方法,我們能在殺死腫瘤的同時(shí),讓有些腫瘤變成疫苗,這是19世紀80年代美國威廉·考林提出的思想:用腫瘤里的細菌培養之后,注射給患者,達到有效目標。我們現在是,讓腫瘤死后,一部分在原來(lái)的位置轉變成疫苗,很多病人有明顯的好轉。這是我們很欣慰的事情。
From the first tumor hospital I run 15 years ago till now, my colleagues and I have provided medical treatment for nearly 30000 cancer sufferers. We could say our therapies are much better than traditional effects. Of course, in order to completely conquer cancer, we still have a long way to go. Compared with the current therapies: surgical operation, radiotherapy, chemotherapy, we have distinct advantages. During the process of therapy, we should avoid disturbing others, and we should not increase burden on patients. We should try everything we can to alleviate the pain of patients when injecting drugs into them and control their tumor. Our therapy is a scientific breakthrough. In the history of cancer therapy, ours is a new technique. We can kill the tumor and make some of tumor to be vaccine for cancer, which is also the idea put forward by William Collins in 1980s.
鳳凰網(wǎng)山東:您的最終目標是什么?
Ifeng.com Shandong: What is your final purpose?
于院長(cháng):我的抗癌中國夢(mèng),初步達到了我的理想:為我的家鄉父老,特別是農民患者治療癌癥。
President Yu Baofa: My anti-cancer China Dream has been up to my ideal: curing cancer for people in my hometown, especially for farmer patients.
專(zhuān)利、發(fā)明是我的,但是這個(gè)專(zhuān)利是屬于中華民族的、中國人的,我不能緊緊地攥在我手里,不讓大家使用。我將來(lái)是想開(kāi)辦學(xué)習班,和其他醫院合作,F在黨的十八大三中全會(huì )也很鼓勵各種技術(shù)的合作,要讓更多的人掌握技術(shù),讓技術(shù)能夠為更多的病人服務(wù)。
The patent and invention belongs to me. But this patent is also Chinese nation and people’s wealth. I should not grab it in my hand and prohibit others to use it. I want to provide more training for medical personnel and cooperate with other hospitals. On 3rd plenary session of 18th CPC National Congress, Chinese government also encourage the cooperation in various techniques, so that more doctors will acquire the technique to provide service for patients.
我國每年的新發(fā)病人300多萬(wàn),我們每年治療得很少(不到1萬(wàn)人)。如果讓更多的醫生掌握這個(gè)技術(shù),就能讓更多的病人受益,有療效沒(méi)痛苦又省錢(qián),這就是我的夢(mèng)想。這個(gè)夢(mèng)想需要黨和國家的政策支持,讓更多的醫院通用我們的技術(shù)。
……
In China, there will be more than 3 million new cancer sufferers each year. However, there are very few patients receiving our hospital’s therapies. (less than 10000 persons). If more doctors acquired this technique, then more patients will receive the treatment – a therapy without bringing about pain to patients, and the expense cheap. This dream needs the support of CCP and Chinese government. And more hospitals will use our techniques.
鳳凰網(wǎng)山東:胰腺癌被譽(yù)為“癌王之王”,據說(shuō)治療難度挺大的,為什么專(zhuān)挑胰腺癌呢? Ifeng.com Shandong: pancreatic cancer is honored as King of cancer. It is said that there great difficulty in the disease treatment. Why you choose pancreatic cancer to conquer?
于院長(cháng):我覺(jué)得中國的醫療環(huán)境,還沒(méi)有改善到公立醫院和私立醫院在人民心目中、在社會(huì )地位上、在政策上平等的程度。所以說(shuō),我們的醫院要嚴格地要求自己,要向最難的問(wèn)題挑戰,敢于承諾治療胰腺癌有效,甚至敢于簽約無(wú)效退款。我們自己確實(shí)也能做到這一步。 President Yu Baofa: As for China’s medical environment, private hospitals can’t be treated in the same manner like public hospitals in terms of people’s eyes, social position and policy fairness. So our hospital needs to manage ourselves and respond to the difficult challenge. We make guarantee that we can effectively cure pancreatic cancer and even sign agreement on invalid refund. We actually realize it.
很多醫院,讓胰腺癌患者花了巨額費用,生存期卻沒(méi)有得到延長(cháng)。在我們醫院,患者一年生存率達到60%,兩年生存率達到20%,這是一個(gè)很大的突破。所以,我們要挑戰自己,嚴格地要求自己,讓病人受益,還得讓病人少花錢(qián),爭做腫瘤醫院的楷模。
……
專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)教材翻譯-專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯社-專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯企業(yè)
Now, there are many hospitals which charge a lot of fees from pancreatic cancer sufferers. However, the lifespan of sufferers has not been prolonged after treatment. In our hospitals, one-year survival rate of sufferers has reached 60%, and two-year survival rate of sufferers has reached 20%, so this is a great breakthrough. So we should challenge ourselves and benefit patients, and try to save patients’ money, endeavoring to become the model of tumor hospital.
鳳凰網(wǎng)山東:我了解到這個(gè)專(zhuān)利也是在美國獲得的,那價(jià)格是不是有些高,在國內好不好推廣?
Ifeng.com Shandong: As far as I know, this patent was granted in the US.
Would you earn more in the US by using the patent?
And can this technique be easily promoted in the US?
于院長(cháng):在中國的部分是在中國申請的,在美國的部分是在美國申請的。在中國的這部分專(zhuān)利,我們是奔著(zhù)簡(jiǎn)單、方便、有效、廉價(jià)的目標去的,要比傳統的治療總體來(lái)說(shuō)省錢(qián),這樣一個(gè)方式便于推廣。我不想掙太多的錢(qián),甚至可以無(wú)償地把這項技術(shù)獻給國家,我們將來(lái)培訓醫生,我們只收一定的藥費就可以。
President Yu Baofa: For patent technology for which I made research in China, they are applied in China. For patent technology for which I made research in the US, they are applied in the US. We’ve provided a more earlier, convenient, effective and cheaper medical therapy, which will cost less that traditional therapy, so it will be easy to promote this therapy. I don’t want to earn too much money. Even I’d like to dedicate this patent technique to our nation. In the future, we only charge some medical fees from doctors who come to receive our training. 北京翻譯公司上地-北京翻譯公司收費-北京翻譯公司收費標準 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。