- 翻譯公司資訊
-
牽強荒謬!華春瑩回應哈佛論文,指出4處“低級漏洞”
發(fā)布時(shí)間:2020-07-27 08:38 點(diǎn)擊:
文章轉載自 雙語(yǔ)君 中國日報雙語(yǔ)新聞
據報道,哈佛大學(xué)醫學(xué)院一研究團隊發(fā)表論文稱(chēng),通過(guò)分析武漢6家醫院停車(chē)場(chǎng)車(chē)流量和百度搜索數據就得出結論:新冠肺炎可能在去年8月底已在武漢傳播。
(截圖來(lái)自論文的原文部分)
這篇論文尚未獲同行審批通過(guò),并未發(fā)表。文中兩個(gè)所謂的論據,也是漏洞百出。
據英國《衛報》報道,這項論文研究由哈佛醫學(xué)院、波士頓公共衛生大學(xué)和波士頓兒童醫院的研究人員進(jìn)行,他們觀(guān)察了2018年1月至2020年4月期間拍攝的衛星照片,發(fā)現武漢幾家醫院的車(chē)輛數量從2019年8月開(kāi)始“急劇增加”,并在2019年12月達到峰值。
The study, by researchers from Harvard medical school, Boston University of Public Health and Boston children’s hospital, looked at images captured between January 2018 and April 2020 and found a "steep increase" in vehicle counts starting in August 2019 and peaking in December 2019.
該研究聲稱(chēng),通過(guò)查詢(xún)百度搜索量指數,發(fā)現2019年秋季在百度上搜索“咳嗽”和“腹瀉”的武漢人增加。該研究團隊稱(chēng),雖然搜索“咳嗽”可能是恰逢流感季節,但腹瀉是新冠病毒特有的癥狀(a symptom specific to COVID-19)。
The increase in vehicle volume coincided with a rise in queries on the Chinese search engine Baidu for “cough” and “diarrhea”, about three weeks before the confirmed rise in coronavirus cases in early 2020.
大約在今年年初冠狀病毒確診病例暴發(fā)前三周,車(chē)輛數量增加恰好與“咳嗽”和“腹瀉”的百度搜索量上漲情況相吻合。
這篇論文拿出了一些圖片“證據”,比如2018年10月和2019年10月武漢同濟醫院停車(chē)場(chǎng)數量的變化圖,及6家武漢醫院停車(chē)場(chǎng)車(chē)輛數量變化的曲線(xiàn)圖,還有百度搜索引擎檢索相關(guān)關(guān)鍵詞數量的曲線(xiàn)圖等等,如下圖所示:
這篇論文一經(jīng)發(fā)表便迅速在外網(wǎng)發(fā)酵,有些美國政客表示這是中國隱瞞疫情的確鑿證據。種種因素都不得不讓人懷疑這篇論文可能是命題作文。
6月9日,外交部發(fā)言人華春瑩在例行記者會(huì )對此作出回應。她表示,雖然尚未看過(guò)該研究,但她認為這一研究結論極其牽強荒謬。
“I was quite surprised at that time, and my instinct is like how can they presume when the coronavirus first appeared by assessing the number of vehicles in hospital parking lots? It's just ridiculous.”
“當時(shí)我就覺(jué)得特別詫異,本能的反應是怎么能通過(guò)停車(chē)場(chǎng)汽車(chē)數量來(lái)推斷新冠肺炎疫情發(fā)生的時(shí)間呢?我覺(jué)得這種聯(lián)想非常不可思議。”
6月11日,華春瑩對哈佛大學(xué)論文結果再次表態(tài)。她指出,論文除了拿停車(chē)場(chǎng)的汽車(chē)數量來(lái)推斷新冠肺炎可能最初發(fā)生的時(shí)間之外,還有幾個(gè)明顯和低級的漏洞。
第一,哈佛大學(xué)的DASH學(xué)術(shù)平臺只是開(kāi)放性收集、保存和發(fā)布哈佛大學(xué)教研人員學(xué)術(shù)觀(guān)點(diǎn)的資料庫,而非有嚴格同行評議的刊物。有關(guān)論文能否代表哈佛醫學(xué)院的正式觀(guān)點(diǎn)和水準?恐怕要畫(huà)一個(gè)大問(wèn)號。
First, DASH is Harvard's open-access repository to collect, save and publish research by members of the Harvard community, not an academic journal that requires rigorous peer review. Does the said study truly reflect Harvard's viewpoint and standard? I'm afraid there's a big question mark over it.
第二,有關(guān)論文的作者之一“恰巧”是獨家報道該論文的美國廣播公司的撰稿人,而且“恰巧”在這篇論文甚至還沒(méi)有預發(fā)布之前就拿到了更多數據并進(jìn)行了報道。
Second, one of the authors of the study "happens" to be a contributor of ABC News that exclusively reported the study, and ABC News just "happened" to have covered it with a lot more data even before the study was pre-released.
美國廣播公司(ABC)報道中公布出更多哈佛醫學(xué)院論文沒(méi)有公開(kāi)在哈佛Dash平臺上的數據,以上分別為武漢中南醫院、同濟醫院何湖北婦幼保健院停車(chē)場(chǎng)車(chē)輛數在2018年10月和2019年10月變化的圖片
第三,美國廣播公司的報道中圖表上標注的時(shí)間居然是2019年5月。不知道這是無(wú)心疏忽,還是有什么別的問(wèn)題?
Third, a diagram in the ABC News report was marked "May 2019". I'm not sure if it's an unintentional mistake or due to some other reason.
第四,此篇論文認為關(guān)鍵證據之一的是“咳嗽”和“腹瀉”的檢索量。我注意到一些中國媒體就此做了一些深度調研,發(fā)現論文中引述的2019年9月對“咳嗽”和“腹瀉”兩個(gè)關(guān)鍵詞的檢索量增幅,還不如2017年和2018年同期的大。這是不是說(shuō)明2017年武漢就已經(jīng)發(fā)生了疫情呢?這真是非常奇怪的一種聯(lián)想。
Fourth, regarding the search data of "cough" and "diarrhea", which is considered key evidence in the study, I noticed that some Chinese media, after in-depth research, found that the increase in "cough" and "diarrhea" search data cited by the study is actually less than that over the same period in 2017 and 2018. Does that mean that Wuhan had COVID-19 cases as early as 2017? That's indeed a bizarre way to put two things together.
圖源:人民日報
華春瑩還表示,病毒溯源、疫情發(fā)生的調查研究應該要交給科學(xué)家經(jīng)過(guò)科學(xué)考察研究來(lái)得出符合事實(shí)的科學(xué)結論(leave this to scientists and hear their research conclusion based on facts)。當務(wù)之急是與虛假信息作堅決斗爭,團結一心,盡快戰勝疫情(fight disinformation and defeat the pandemic through solidarity)。
國內外專(zhuān)家回應:錯漏百出
針對哈佛大學(xué)醫院學(xué)的這一論文結果,國內外許多相關(guān)專(zhuān)家教授紛紛提出質(zhì)疑,指出該研究的一大缺陷:尚未接受同行評審的文獻草稿(a pre-print which has not undergone peer-review)。
國家衛健委防控新冠肺炎高級別專(zhuān)家組專(zhuān)家、中國疾病預防控制中心前流行病學(xué)首席專(zhuān)家曾光也發(fā)文表示哈佛這篇荒謬論文讓人不齒。
- 時(shí)間點(diǎn)荒謬。該研究把新冠病毒傳播時(shí)間推到去年8月,而武漢軍運會(huì )在10月召開(kāi)。如果8月病毒已傳播,當時(shí)世界各地來(lái)參加軍運會(huì )的軍人不可能毫無(wú)感覺(jué)。
- 對病癥的了解荒謬。該研究以武漢一主要兒科醫院的數據為主要證據之一,但新冠肺炎的主要感染人群并不是兒童,兒童感染率相對較低。
- 以“咳嗽”和“腹瀉”為搜索關(guān)鍵詞荒謬。新冠肺炎患者早期出現腹瀉癥狀的人很少。如果確診是新冠肺炎患者,咳嗽或腹瀉等癥狀最終都會(huì )變成肺炎。該研究未能解釋從去年8月開(kāi)始到12月這些癥狀都未轉化成肺炎的原因。
此外,國外許多相關(guān)領(lǐng)域的教授也指出這篇論文的不合理之處。
比如,愛(ài)丁堡大學(xué)病毒學(xué)教授保羅·迪加德(Paul Digard)認為這一研究結論強加因果。
It’s important to remember that the data are only correlative and cannot identify the cause of the uptick.
要記住, 這些數據只是相關(guān),并不能由此確定數據上升的原因。
諾丁漢大學(xué)諾丁漢大學(xué)傳染病流行病學(xué)名譽(yù)教授基思·尼爾(Keith Neal)也指出了該研究的另一問(wèn)題:
One of the two hospitals in the study was the Children’s hospital of Wuhan, described in the paper as “the largest paediatric hospital in Hubei”. But relatively few children have been hospitalised with Covid-19.
該研究中的兩家醫院中有一個(gè)是武漢市兒童醫院,在論文中被稱(chēng)為“湖北最大的兒科醫院”。但是,很少有兒童因新冠疫情而住院。
WHO回應:不能過(guò)分解讀
當地時(shí)間6月10日,世衛組織衛生緊急項目負責人邁克爾·瑞安(Michael Ryan)回應,不能對醫院停車(chē)場(chǎng)汽車(chē)數量的變化做過(guò)多解讀,然后“跳過(guò)”兩三步得出結論,將此同新冠肺炎疫情相聯(lián)系。
Asked about a Harvard Medical School study using satellite images that suggested the coronavirus might have been spreading in China in August 2019, he urged caution.
“It’s really important that we don’t speculate too much,” he told the virtual briefing.
邁克爾·瑞安還指出,世衛組織團隊閱讀、研究全球所有的相關(guān)科學(xué)信息,對并進(jìn)行詳盡分析,為成員國提供公共衛生建議和指南。但世衛組織將不會(huì )基于(哈佛大學(xué))此類(lèi)研究展開(kāi)推測,因為其不會(huì )在提供支持和跟蹤疾病上產(chǎn)生幫助。
這篇論文現發(fā)表于哈佛大學(xué)的DASH平臺,該平臺收集、保存和發(fā)布哈佛大學(xué)教研人員學(xué)術(shù)觀(guān)點(diǎn),并不具備權威性。但一些西方媒體就以哈佛醫學(xué)院的名頭傳播這一缺乏可靠性的結論。
目前,新冠疫情在許多國家尚未好轉,全世界科學(xué)家應秉承求真務(wù)實(shí)的精神,去研究病毒并開(kāi)發(fā)疫苗,而不是捕風(fēng)捉影為政治爭斗提供火藥。
編輯:陳月華
實(shí)習生:承岱麗
來(lái)源:衛報 新聞聯(lián)播 外交部 人民日報 環(huán)球時(shí)報
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。