手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

曾經(jīng)的“娘娘腔”們翻身成了“精豬寶貝”,你怎么看?

發(fā)布時(shí)間:2018-09-21 09:35  點(diǎn)擊:

心理學(xué)家、作家、哲學(xué)家、藝術(shù)家都說(shuō)過(guò):優(yōu)秀的人,都是雌雄同體。

 

于是乎,近年來(lái)中性風(fēng)大行其道。女人的腔調、打扮越來(lái)越爺們兒,而男人也是越來(lái)越女性化,且衍生出一系列富含褒獎意義的新詞、熱詞:什么“花美男”、“小鮮肉”。

最近,又有一個(gè)形容漂亮男人的網(wǎng)絡(luò )新詞成為熱議話(huà)題:精豬男。就是指那些在日常生活中喜歡護膚美容、化妝打扮的年輕男性。他們對外表的呵護的程度絲毫不亞于女性,什么潔面、保濕等基本護膚步驟自不在話(huà)下,擦粉底、畫(huà)眉毛、甚至涂口紅也是理所當然。

前陣子,杭州一位“精豬男”就成為網(wǎng)上熱議的話(huà)題。據《都市快報》報道,這位93生的杭州小伙徐濤既非明星也非網(wǎng)紅,而是再普通不過(guò)上班族一枚。不過(guò)他的精致生活奢侈得讓身為中年少女的小編姐姐咋舌:蘭蔻小黑瓶、SK-II神仙水、阿瑪尼粉底、海藍之謎精華露……一年花在臉上的開(kāi)銷(xiāo)超3萬(wàn)。而他清早30分鐘的護膚步驟:洗臉、爽膚、精華、眼霜、面霜、防曬、底妝、畫(huà)眉……瞬間讓每天頂著(zhù)一張隔夜面孔踩著(zhù)點(diǎn)趕來(lái)上班小編覺(jué)得自己就是中年老阿姨……

最近,港媒《南華早報》也關(guān)注到了“精豬男”這一群體,并發(fā)文對這一現象進(jìn)行了報道分析。

(Via SCMP)

These skincare-savvy jingzhunan, as they are known in Chinese, have gathered widespread attention for their intricate and time-consuming beauty regimes in a stark contrast to the traditional macho ideal.

(Via The real power behind China’s new trend of ‘sissy men’ ... is the empowered modern woman)

這些精于護膚的精豬男(luxury pig men)因他們繁復而耗時(shí)的美容步驟受到了廣泛的關(guān)注,與傳統的男性形象形成鮮明對比。

文章隨即提出觀(guān)點(diǎn):

But the trend may be driven not just by fashion but by greater female empowerment and the increased attention to what women want.

這種趨勢不僅僅是由時(shí)尚引領(lǐng)的,還是因為女性被賦予了更強大的權力以及更關(guān)注女性的需求導致的。

“小鮮肉”和“精豬男”的出現是為了取悅越發(fā)強悍的中國女性?

想想也是,如今相當一部分中國女性早已經(jīng)濟獨立不再指望被靠不住的男人養,而是主張自己掙錢(qián)養男人了!

《南華早報》援引了幾位專(zhuān)家的觀(guān)點(diǎn):

“They embody a new trend of male beauty that appeals more and more to female millennials,” said Matthieu Rochette-Schneider, China general manager of French brand consultancy Centdegres. “It is becoming the new beauty standard for Chinese men.”

“他們體現了一種男性魅力的新潮流,來(lái)吸引更多女性千禧一代,”法國品牌咨詢(xún)公司Centdegres的中國區總經(jīng)理Matthieu Rochette-Schneider對《南華早報》說(shuō),“這已經(jīng)成為中國男性的新美學(xué)標準。”

Professor Geng Song, who researches Chinese masculinity at the University of Hong Kong, agreed.

As women have gradually improved their social and economic standing, “their tastes and desires in terms of masculinity have become increasingly important”, he said.

香港大學(xué)男性研究教授宋耕也同意這種觀(guān)點(diǎn)。當女性社會(huì )和經(jīng)濟地位逐漸提升后,“女性對男子氣概的品味和需求就變得尤為重要。”

那新時(shí)代女性對男性的品味是什么樣的呢?從“鮮肉”“美男”霸屏各檔電視節目的現象便可一目了然。

Programmes starring “little fresh meat” – with their huge female fan base – are more likely to get commissioned by TV stations, according to Song, especially since Chinese television drama audiences are dominated by women.

基于他們強大的女性粉絲后援團,“小鮮肉”們C位出鏡各檔節目,更有可能獲得電視臺的通告,因為中國電視劇觀(guān)眾主要是女性。

(Via SCMP)

As a knock-on effect, men are feeling more pressure to take care over their appearance and use it as a form of social capital – as women have traditionally done for centuries.

作為連鎖反應,男性越發(fā)感受到需要提升他們顏值的壓力,以此來(lái)作為社會(huì )資本,正如千百年來(lái)女性所實(shí)踐的一樣。

“It’s not that all women in China particularly like this type of young, handsome, effeminate man – it’s that men have begun to realise that appearance could be important for them in terms of career success,” Song said.

“并非所有中國女性都特別喜歡這類(lèi)男性——年輕、帥氣、纖弱——只是男性開(kāi)始意識到外表對他們的事業(yè)成功可以至關(guān)重要,”宋耕說(shuō)。

In this way, China is slowly beginning to mirror South Korea in its oemo jisang juui – or “looks are supreme” – culture of workplace advancement.

如此,中國慢慢地在模仿韓國的“顏值即正義”的職場(chǎng)進(jìn)階文化。

澳大利亞新聞網(wǎng)站Mirage News前不久也關(guān)注到了這一現象。

(Via miragenews.com)

Applying foundation, nose contouring and filling in eyebrows are standard practice for many women getting ready to head out.

But for many men in China and in other parts of Asia, using cosmetics is part of their routine too.

(Via China’s ‘sissy pants’ phenomenon)

上粉底、打鼻部陰影、畫(huà)眉毛,是許多女性出門(mén)前的標準程序。

但是對許多中國男性和其他亞洲國家的男性來(lái)說(shuō),化妝也是他們的常規程序。

文中提到一位22歲的張姓上海男教師每天要帶妝出門(mén),且他月薪的三分之一都花費在了服裝和化妝品上。他覺(jué)得化妝可以讓他更自信,而且覺(jué)得男人也該好好拾掇自己的外表。

Mr Zhang is part of a growing trend in China, where men are displaying a softer form of masculinity, sparked by the rise of effeminate male celebrities in Chinese media and popular culture.

張只是中國日益壯大的“精豬男”群體的一份子。中國男性正在展示男性更陰柔的一面,這一趨勢是由中國媒體和流行文化推崇的“鮮肉”男星們引領(lǐng)的。

Statistics from research firm Euromonitor show the market for male grooming products is rapidly expanding in China, with a 44 percent sales increase of male grooming products from 2011 to 2016.

來(lái)自咨詢(xún)公司歐睿(Euromonitor)的數據顯示男性美容產(chǎn)品在中國市場(chǎng)快速增長(cháng),2011年至2016年間,男性美容產(chǎn)品的銷(xiāo)售增長(cháng)了44%。

Julia Illera, research consultant at Euromonitor International, anticipated global sales of male beauty products would continue to rise over the next five years, particularly in the Asia Pacific market.

歐睿國際(Euromonitor International)的研究顧問(wèn)Julia Illera預計全球男性美容產(chǎn)品的銷(xiāo)售將在未來(lái)5年繼續增長(cháng),特別是亞太市場(chǎng)。

看來(lái),男性越來(lái)越注重外表、越來(lái)越“娘”,也非中國特色。且此類(lèi)文化也是從日韓逐漸流行到中國的。男性注重外表無(wú)可厚非,取悅自己也愉悅異性,何樂(lè )而不為呢?

不過(guò),相比外表的陰柔或剛毅,小編更在意的是中國年輕一代的內心狀態(tài)。那些心理學(xué)家、哲學(xué)家、作家等先賢提出的“雌雄同體”絕不是指外表上的不男不女,而是指內心的平衡和從異性角度感知和思考的能力。

相比男性,中國新一代女性的確在意識上更男性化,更接近“雌雄同體”的狀態(tài),那中國的年輕男性呢?

 

你對這一現象怎么看?
歡迎留言分享吐槽!

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美