手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 翻譯團隊 > 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 >
專(zhuān)業(yè)翻譯公司

“禪”翻譯成中英文是什么-世聯(lián)翻譯公司分享

Unitrans世聯(lián)

禪的翻譯1611T4QJF-39251

    導讀:我們中國乃至世界有些國家和地區有很多人在修禪,而很少有人知道禪翻譯成中英文是什么,當我們把母語(yǔ)的“禪”翻譯成另外一種語(yǔ)言的時(shí)候,你會(huì )發(fā)現,譯者有更多的自由,尤其在翻譯時(shí)。語(yǔ)言可以去創(chuàng )造和組合,可以有千百種的翻譯方法。但禪的真正含義似乎只有一種。那么,“禪”該怎么去翻譯呢?把它譯成中英文是什么呢?現在,讓我們分享世聯(lián)資深翻譯關(guān)于“禪”的翻譯吧:
 
    禪,它來(lái)源于一部《大梵天王問(wèn)佛決疑經(jīng)》!岸U”在梵語(yǔ)里是 Dhyana,音譯“禪那”,縮略成為“禪”。要是意譯,在玄奘大師以前,舊譯通行的譯法有三種,甚至更多。第一個(gè)是“棄惡”--“abstain from evil”,即諸惡莫作;第二個(gè)是“功德叢林”--“a birthplace of merits and virtues”,即功德的出生處;第三個(gè)是“思維修”--“practice of contemplation”。在舊譯里面,如果我們把禪翻譯成英文“abstain from evil”或者“a birthplace of merits and virtues”就是禪。
 
    由此,引起我們思考玄奘大師為什么要去西天取經(jīng)?因為他看到,同樣一個(gè)“Dhyana”,為什么不同的經(jīng)典里面有這么多的翻譯,“Dhyana”的意思到底是什么?如果不音譯,意譯的話(huà)該怎么譯,玄奘大師疑惑了。于是,他選擇越過(guò)千山萬(wàn)水,艱難險阻,西去取經(jīng),拜師學(xué)習,深入經(jīng)藏,了解梵語(yǔ),最后他把“禪”翻譯成中文是:“靜、慮”。而靜慮在今天翻譯成英文就是“concentration、contemplation”,或者“meditation”。后來(lái),人們覺(jué)得也只有玄奘翻譯的版本才是比較準確地傳遞了“Dhyana”的狀態(tài)。第一個(gè)為“靜”,第二個(gè)為“慮”。
 
    “慮”即很長(cháng)遠的觀(guān)照,來(lái)自于“靜”。人在不靜的時(shí)候,很難有慮。于是,“禪”翻譯成今天的中文,為“靜慮”。因為只有它才能準確地傳遞了“禪”的內涵。
 
    玄奘大師翻譯的《瑜伽師地論》《攝大乘論》《俱舍論》這三部論。其中,《攝大乘論》之前有人翻譯過(guò),而《瑜伽師地論》《俱舍論》,玄奘大師是第一個(gè)翻譯者,他在翻譯的時(shí)候,“Dhana”都翻譯成“靜慮”。那么有人可能會(huì )問(wèn):“靜慮”什么意思呢?
 
    賢清法師這樣為大家解讀:“于一所緣,系念寂靜,正審思慮;故名靜慮”。所以,“靜慮”一定是于一所緣,你內心緣什么,目標非常明確。你在思考這個(gè)問(wèn)題,就專(zhuān)心致志,一直在思考這個(gè)問(wèn)題,因此產(chǎn)生一種狀態(tài),逐漸就平靜了。過(guò)去我們不是“參話(huà)頭”嗎。參什么話(huà)頭?我從哪里來(lái)?我到底從哪里來(lái)?過(guò)去念佛,念佛的人到底是誰(shuí)?誰(shuí)在念佛?時(shí)時(shí)刻刻在體察,時(shí)時(shí)刻刻在覺(jué)悟,最后他enlightened,最后開(kāi)悟了。專(zhuān)一所緣境,心心念念系于此,這樣的一種狀態(tài)就是靜慮。
      《攝大乘論》從另外一種角度去解釋是“又能消除所有散動(dòng)”,意思是一切引起我們內心散亂的緣,我們逐一屏蔽,內心開(kāi)始安住于我們的專(zhuān)一所緣境,“及能引得內心安住”,我們的內心慢慢就安住下來(lái)了,這就是“靜慮”。
      《俱舍論》闡述為“由此寂靜,能審慮故”,因為內心寂靜,所以我們思考問(wèn)題能深入,思考問(wèn)題能把握要點(diǎn),思考問(wèn)題能解決問(wèn)題。問(wèn)題解決了,離苦得樂(lè )了,諸事圓滿(mǎn),這也屬于“靜慮”。
      筆者后語(yǔ):翻譯來(lái)自于一種心境,來(lái)自于我們對語(yǔ)言本身所代表內涵的一種深刻的體悟,一種語(yǔ)境的融入?傊,你融入得越深,翻譯出來(lái)的效果就越好。你要融入那個(gè)場(chǎng)境,從身心里面生發(fā)出來(lái)的另外一種語(yǔ)言,那是一種很好的翻譯,這樣的一種翻譯賦予了它新的生命。
      Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
收藏  打印
筆譯案例
同傳案例
本地化案例
公司新聞
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美