- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
交替翻譯-專(zhuān)業(yè)口譯中的分支
Unitrans世聯(lián)
對于口譯來(lái)說(shuō),最大的難點(diǎn)就是要實(shí)時(shí)將語(yǔ)言進(jìn)行精確的轉換,這難免會(huì )出現細節把控不嚴謹等問(wèn)題。如果可以在口譯中稍微多一點(diǎn)點(diǎn)時(shí)間去進(jìn)行處理的話(huà),那么很多小問(wèn)題都可以避免,在一個(gè)對話(huà)中,對話(huà)者完全說(shuō)完一段話(huà)之后再進(jìn)行翻譯,這樣譯員的處理時(shí)間就更多,這樣可以達到時(shí)效與處理時(shí)間上的一個(gè)平衡點(diǎn),這就是專(zhuān)業(yè)口譯的一個(gè)分支--<19059/c34609
交替傳譯。
與同聲傳譯不同,交替傳譯的實(shí)時(shí)性沒(méi)有那么強,通常應用于小型會(huì )議或隨行翻譯中,除了英文之外,亦廣泛適用于各種小語(yǔ)種的翻譯,尤其是一些要聽(tīng)完整個(gè)句子才能完全了解其意思的語(yǔ)言,如日語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等,譯員有更多的時(shí)間去處理整段譯文,可以更好地避免小細節失誤的出現,讓翻譯的質(zhì)量跟好更精確。
與同聲傳譯相比,交替傳譯更注重的是整段話(huà)意思的完整性,除了具有同傳的能力之外,還需要有良好的語(yǔ)言組織能力、表達技巧等。同時(shí),除了準確的意思之外,還需要將原始語(yǔ)言的語(yǔ)言風(fēng)格等元素傳遞至另一種語(yǔ)言當中。與同傳一樣,交替翻譯都是為了讓受譯者得到完全、準確、高質(zhì)量的翻譯。因為有了更多時(shí)間去處理,交替翻譯的質(zhì)量要求更高。一般來(lái)說(shuō),小型的商務(wù)洽談、多邊多語(yǔ)種會(huì )談、媒體訪(fǎng)談節目等場(chǎng)合,交替翻譯比同聲傳譯更為適合。
世聯(lián)翻譯公司為滿(mǎn)足客戶(hù)需求,能夠提供全方位的交替傳譯服務(wù),業(yè)務(wù)咨詢(xún):010-64809262 http://xywsb.com/。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的
翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,
北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。