手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

中國人吃鹽全世界最多!放下你手里的咸鴨蛋,還有臘肉干吧

發(fā)布時(shí)間:2019-07-29 09:05  點(diǎn)擊:

最近,英國倫敦大學(xué)瑪麗皇后學(xué)院新發(fā)布的一項研究結果顯示,中國已經(jīng)成為世界上食鹽攝入量最高的國家。

圖源:upsplash

過(guò)去40年間,中國成年人平均每天食鹽攝入量在10克以上,超過(guò)世界衛生組織推薦量的兩倍。

Salt intake in China is confirmed to be among the highest in the world, with adults over the past four decades consistently consuming on average above 10 grams of salt a day, more than twice the recommended limit, according to new research led by Queen Mary University of London.

全球各國成人每天食鹽攝入量排名

來(lái)源:The Conversation

他們的研究涉及900名兒童和2.6萬(wàn)名成年人,結果發(fā)現中國居民過(guò)去40年中食鹽攝入量一直居高不下。

兒童的食鹽攝入量也令人擔憂(yōu)。中國3到6歲的兒童每天的攝入量是世衛組織推薦的成人攝入量的最大值。

They found that Chinese children aged three-to-six years old are eating five grams of salt every day—the maximum amount of salt recommended by the World Health Organization for adults.
他們發(fā)現,中國3到6歲的兒童每天攝入5克鹽,這是世界衛生組織推薦成人攝入量的最大值。

南方人吃鹽增多,北方反之

中國歷來(lái)有“南甜北咸”的口味偏好,該研究也注意到了南北方的差異。

值得注意的是,雖然北方普遍吃得還是比南方咸,但南北食鹽攝入量還是呈現不同的變化趨勢。

成人食鹽攝入量的南北差異

來(lái)源:論文'Twenty-Four-Hour Urinary Sodium and Potassium Excretion in China_ A Systematic Review and Meta-Analysis'

研究顯示,中國北方居民食鹽攝入量達到平均每天11.2克,較上世紀80年代時(shí)的12.8克有所減少。

研究人員認為原因包括中國政府在提高全民減鹽認識方面做了很多努力,也包括百姓因一年四季蔬菜豐富而對腌菜等食品的依賴(lài)逐漸減少。

The report attributes the decline to both governmental efforts in salt awareness education and the lessened reliance on pickled food – owing to a greater year-round availability of vegetables.

不過(guò)這種下降趨勢并未出現在中國南方。南方居民食鹽攝入量從上世紀80年代的平均每天8.8克,增加到如今的10.2克。

研究人員認為原因可能是政府的減鹽努力被一些因素抵消,如人們更多攝入加工食品、更多在外就餐。

But this trend of decrease was not seen in southern China, which has vastly increased from 8.8g a day in the 1980s to 10.2g a day in the 2010s, mainly resulting from the growing consumption of processed foods and out-of-home meals.

但從全國整體分布來(lái)看,研究人員通過(guò)監測樣本24小時(shí)尿液鈉含量發(fā)現,西藏自治區、寧夏回族自治區和河南省的含量最高,廣東省、湖北省和貴州省含量最低。

鹽,叫我如何不愛(ài)你!

香腸臘肉冬季必備,咸菜蘿卜干是喝粥標配,鴨蛋不咸就不夠有味,連醬油拌飯也別有一番風(fēng)味。

在中國,人們對咸味的喜愛(ài)是有目共睹的。

潮汕人民的荔枝蘸醬油和海南人民的西瓜蘸鹽了解一下。

與歐美國家不同,在中國,膳食鈉的攝入則多來(lái)自烹飪過(guò)程中的醬油和食鹽(總攝入的80%)。

In European and North American countries, sodium intake is mainly from salt added in manufactured foods (about 75% of total intake), whereas sodium intake in China is mainly from soy or salt added in home cooking (about 80% of total intake).
在歐洲和北美,膳食鈉攝入大部分來(lái)自加工食品的鹽(占總攝入量的75%),而在中國,膳食鈉的攝入則多來(lái)自烹飪過(guò)程中的 醬油和食鹽(占總攝入量的80%)。
sodium ['soʊdiəm] n.鈉
manufacture [.mænjə'fæktʃər] v.制造;捏造

由于中國傳統飲食習慣,鹽在美食的烹制中一直扮演著(zhù)很重要的角色,中餐的含鹽量也是出了名的高。

英國民間組織Action on Salt在去年檢測了100多種中餐外賣(mài),發(fā)現許多菜的含鹽量都很高。

中餐外賣(mài)可能讓你的食鹽攝入“爆表”

來(lái)源:upsplash

加工食品的含鹽量可以控制,可是大廚們freestyle加入的鹽卻難以把控,“好吃就夠了,管它加多少鹽呢?”

Discretionary salt use still constitutes the vast majority of the sodium consumed in China.
任意使用鹽仍然構成了中國絕大部分膳食鈉的攝入。

放下手里的咸鴨蛋!

食鹽主要化學(xué)成分為鈉 ,而鈉是人體中一種重要的無(wú)機元素。

但食鹽過(guò)多也在反噬我們的健康,是引發(fā)中風(fēng)和心臟病的主要原因之一。

Excess salt intake raises blood pressure, a major cause of strokes and heart disease, which accounts for approximately 40 percent of deaths in the Chinese population.
過(guò)量攝入食鹽會(huì )導致血壓升高,這是引發(fā)中風(fēng)和心臟病的主要原因之一。中國人口的死亡原因中,約40%都來(lái)自這兩種疾病。

國際權威醫學(xué)雜志《柳葉刀》在今年六月發(fā)表了一篇論文指出,中國人目前的第一大死亡原因是中風(fēng),而高鈉攝入是導致中風(fēng)的重要誘因。

同時(shí),高鹽食物往往含有高脂肪和高熱量,導致總卡路里攝入過(guò)多,引發(fā)超重和肥胖問(wèn)題。

Salty foods tend to also be high in total fat and calories – leading to excess total calorie intake, overweight and obesity.

相關(guān)研究也表明,充足膳食鉀的攝入有助于緩解高鈉攝入的危害,但中國人鉀的攝入量也遠遠不足。

Potassium intake has been consistently low throughout China for the past 40 years, with people in all age groups consuming less than half the recommended minimum intakes.
在過(guò)去40年,中國各地的鉀攝入量一直很低,所有年齡段的人的鉀攝入量都不到推薦最低攝入量的一半。

吃多少鹽才不算多?

根據世界衛生組織的指導意見(jiàn),建議成人每天鹽攝入量低于5克(低于1茶匙)。

Salt intake of less than 5 grams per day for adults helps to reduce blood pressure and risk of cardiovascular disease, stroke and coronary heart attack. The principal benefit of lowering salt intake is a corresponding reduction in high blood pressure.
成年人每天食鹽攝入量低于5克有助于降低血壓和患心血管疾病、中風(fēng)和冠心病的風(fēng)險。降低鹽攝入量的主要好處就在于可以減少高血壓。
coronary ['kɔrə.neri] adj.冠狀動(dòng)脈的

降低鈉攝入、提高鉀攝入是人們應該重點(diǎn)關(guān)注和努力的方向。

► 巧用調味汁

烹調時(shí)多用醋、檸檬汁等酸味調味汁,替代一部分鹽和醬油,同時(shí)也可以改善食物口感,達到味道鮮美。

► 多低溫烹調

用蒸煮等低溫烹調方式,而不是一次性煎炸炒。

► 用點(diǎn)撒方式

用醬油等調味品時(shí),用點(diǎn)、蘸等方式,而不是一次性將醬油都放進(jìn)菜里。

► 選擇低鈉鹽

低鈉鹽的咸味與普通精制食鹽相差不大,做到了減鈉補鉀不減咸的效果。

► 選天然果蔬

天然的蔬果本身具有其特殊的香味和味道,在加工過(guò)程中完全可以減少鹽的添加,以達到求本味的效果。

► 出鍋前放鹽

出鍋前才放鹽是因為鹽在食物的表面而沒(méi)有滲透到食物內部,食用時(shí)舌頭也感受到咸味,減少了“淡”的感覺(jué),從而減少鹽的攝入。

► 拒絕隱形鹽

在生活當中除了食用鹽之外,還含有非常多的“隱形鹽”。如,咸魚(yú)、咸蛋、腌菜、方便面等。還有很多大家忽略的高鹽食物,如,甜飲料、掛面、餅干等。

健康生活方式的培養更應該從娃娃抓起。在口味形成階段,家長(cháng)就應養成少吃鹽的習慣。

Childhood and adolescence are when dietary habits and taste preferences are formed. If a child eats more salt, they will develop the taste for salt and are more likely to eat more salt as an adult. Also, high blood pressure in childhood tracks into adulthood.
幼年期和青春期是飲食習慣和口味偏好形成的時(shí)期。如果孩子攝入較多的鹽,他們就會(huì )養成吃咸口的習慣,長(cháng)大后就更有可能攝入更多的鹽。此外,幼年期的高血壓會(huì )一直持續到成年。

看完這篇文章,你打算跟高鹽食品說(shuō)拜拜了嗎?

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美