- 翻譯公司資訊
-
《譯講堂》舉辦2017中國翻譯協(xié)會(huì )年會(huì )專(zhuān)題講座
發(fā)布時(shí)間:2019-04-12 09:09 點(diǎn)擊:
2017年12月2日,在“一帶一路”中的話(huà)語(yǔ)體系建設與語(yǔ)言服務(wù)發(fā)展論壇暨2017中國翻譯協(xié)會(huì )年會(huì )期間,國際翻譯家聯(lián)盟主席凱文·夸克(Kevin Quirk)作為《譯講堂》特邀嘉賓,為廣大口筆譯和術(shù)語(yǔ)工作者帶來(lái)了一場(chǎng)精彩講座,暢談“口筆譯和術(shù)語(yǔ)工作者的前途無(wú)限光明還是一片黯淡”這一備受行業(yè)關(guān)注的話(huà)題。中國翻譯協(xié)會(huì )顧問(wèn)、中國翻譯研究院副院長(cháng)唐聞生,香港浸會(huì )大學(xué)教授、美國知名學(xué)者道格拉斯·羅賓遜(Douglas Robinson)等中國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )員、國內外翻譯工作者和愛(ài)好者共150余人參與講座。
《譯講堂》2017中國翻譯協(xié)會(huì )年會(huì )專(zhuān)題講座舉辦
中國翻譯協(xié)會(huì )顧問(wèn)、中國翻譯研究院副院長(cháng)唐聞生,香港浸會(huì )大學(xué)教授、美國
知名學(xué)者道格拉斯·羅賓遜出席講座
講座中,夸克結合自身經(jīng)歷詮釋了他對翻譯職業(yè)和翻譯工作的認識,并就當前人工智能、機器翻譯的發(fā)展分享了國際語(yǔ)言服務(wù)的新趨勢,建議翻譯和術(shù)語(yǔ)工作者保持樂(lè )觀(guān)心態(tài),積極參與國內和國際行業(yè)協(xié)會(huì )交流,轉變新角色、培養新技能、尋求新突破。
國際譯聯(lián)主席凱文·夸克主講
講座后,夸克同現場(chǎng)觀(guān)眾進(jìn)行互動(dòng)問(wèn)答,現場(chǎng)氣氛熱烈。
講座現場(chǎng)互動(dòng)
作為2017中國翻譯協(xié)會(huì )年會(huì )專(zhuān)題活動(dòng),本期講座旨在向業(yè)界解讀國際語(yǔ)言服務(wù)的前沿趨勢,分享國際語(yǔ)言服務(wù)的創(chuàng )新經(jīng)驗,幫助語(yǔ)言服務(wù)從業(yè)者塑造核心競爭力。
附:背景材料講座主題:口筆譯和術(shù)語(yǔ)工作者的前途無(wú)限光明還是一片黯淡
主講嘉賓:凱文·夸克(Kevin Quirk)
國際翻譯家聯(lián)盟主席。多年從事金融、法律等領(lǐng)域的口筆譯工作,同時(shí)致力于通過(guò)國際翻譯組織、翻譯院校、翻譯活動(dòng)等途徑維護翻譯工作者利益,改善譯員地位,加強國際翻譯界的交流與合作。
“一帶一路”中的話(huà)語(yǔ)體系建設與語(yǔ)言服務(wù)發(fā)展論壇暨2017中國翻譯協(xié)會(huì )年會(huì )
以推動(dòng)翻譯及語(yǔ)言服務(wù)業(yè)助力話(huà)語(yǔ)體系與“一帶一路”建設為主旨,致力于構建語(yǔ)言服務(wù)業(yè)專(zhuān)業(yè)化、國際化、機制化、可持續化的發(fā)展模式,搭建國內外語(yǔ)言服務(wù)供需與政產(chǎn)學(xué)研交流的平臺,促進(jìn)翻譯及語(yǔ)言服務(wù)更好地服務(wù)于國家話(huà)語(yǔ)體系和“一帶一路”建設,服務(wù)中外經(jīng)濟文化交流。
中國翻譯協(xié)會(huì )《譯講堂》
2015年-2017年9月,《譯講堂》共組織舉辦了23場(chǎng)主題活動(dòng),包括2次沙龍、5期多方談、16期講座及40余次溝通策劃會(huì )。講座內容既包括著(zhù)眼國家對外傳播新形勢與新需求 “中國政治話(huà)語(yǔ)對外傳播與翻譯”系列,也包括立足翻譯能力與技術(shù)、促進(jìn)語(yǔ)言服務(wù)與各行業(yè)融合創(chuàng )新的“語(yǔ)言+”系列,并于2017年上半年開(kāi)啟了服務(wù)國家部委的新模式,舉辦“走進(jìn)文化部”系列講座。
《譯講堂》高端線(xiàn):“中國政治話(huà)語(yǔ)對外傳播與翻譯”系列講座
為加強對外話(huà)語(yǔ)體系建設和國際傳播能力建設,《譯講堂》于2016年7月推出“中國政治話(huà)語(yǔ)對外傳播與翻譯”系列講座,邀請對外傳播界專(zhuān)家、多語(yǔ)種審定稿專(zhuān)家及外宣事業(yè)一線(xiàn)工作者參與主講。該系列講座將陸續推出權威、高端、精品的研討和講座活動(dòng)。
《譯講堂》跨界線(xiàn):“語(yǔ)言+”系列講座活動(dòng)
涵蓋“翻譯技術(shù)”、“跨境電商”、“動(dòng)漫”、“口筆譯職業(yè)”、“文學(xué)翻譯”等多個(gè)主題,先后舉辦了沙龍研討、主題講座、多方談等活動(dòng)。來(lái)自阿里巴巴、華為、百度等全球知名企業(yè)的翻譯業(yè)務(wù)主管,來(lái)自傳神、中譯、網(wǎng)易有道等領(lǐng)先的語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)創(chuàng )始人及高管,來(lái)自北京大學(xué)、北京外國語(yǔ)大學(xué)、北京語(yǔ)言大學(xué)、北京師范大學(xué)、對外經(jīng)貿大學(xué)、北京航空航天大學(xué)、南開(kāi)大學(xué)、中國社科院、中國科學(xué)院等國家重點(diǎn)語(yǔ)言院校的教授和研究機構的專(zhuān)業(yè)人士,來(lái)自跨境電商、動(dòng)漫等跨行業(yè)代表,共探“語(yǔ)言+”的新常態(tài)與新未來(lái)。 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。